COURT'S JUDGMENT - превод на Български

решението на съда
court's decision
court's ruling
the ruling
court's judgment
verdict
the judgment
judgment of the court of justice
judge's decision
the judgement of the court
the decision of the tribunal

Примери за използване на Court's judgment на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the light of the Court's judgment in Case C-396/13(paragraph 59),
В контекста на решението на Съда по дело C-396/13(точка 59),
Although the district court's judgment has been temporarily suspended,
Въпреки че решението на окръжния съд е временно прекратено,
The applicants maintained that the District Court's judgment was inadequate in that it failed to place the statements in question in the larger context of the controversy about the hunting expedition(see paragraphs 29-30 above).
Жалбоподателите твърдят, че решението на Районния съд е неадекватно, тъй като не успява да постави въпросните изявления в по-широкия контекст на полемиката около ловната експедиция(вж. параграфи 29‑30 по-горе).
The relevant legal provisions concerning prisoners" right to vote have been set in the Court's judgment in the case of Kulinski and Sabev v. Bulgaria, no. 63849/09,§§ 10-22, 21 July 2016.
Приложимите законови разпоредби относно правото на глас на затворниците са определени в решението на Съда по делото Кулински и Събев срещу България, № 63849/09,§§ 10-22, 21 юли 2016 г.
Mr Lindberg opposed the execution in Sweden of the Sarpsborg City Court's judgment of 25 August 1990,
г-н Lindberg се противопоставя на изпълнението в Швеция на решението на Градския съд в Sarpsborg от 25 август 1990 г. с мотива,
the district court's judgment summary, the current legal standards,
обобщението на решенията на окръжния съд, настоящите правни стандарти
The applicants complained that the Nord-Troms District Court's judgment of 4 March 1992, against which the Supreme Court refused leave to appeal on 18 July 1992,
Жалбоподателите твърдят, че решението на Районния съд в Nord-Troms от 4 март 1992 г., по отношение на което Върховният съд отказва разрешение
the applicants requested compensation for the economic loss which they had suffered as a result of the District Court's judgment of 4 March 1992 ordering them to pay 187,000 Norwegian kroner(NOK) in damages to the plaintiffs and NOK 136,342 to cover the latter's costs before the District Court..
обезщетение за икономическите загуби, които са претърпели в резултат на решението на Районния съд от 4 март 1992 г., което постановява те да заплатят 187 000 норвежки крони за вреди, нанесени на ищците, и 136 342 норвежки крони за покриване разходите на същите пред Районния съд..
it appears from those decisions(and implicit in paragraph 232 of the Court's judgment herein) that for the consensus to be relevant, it must be
от тези решения изглежда(и се подразбира в параграф 232 от решението на Съда в настоящия документ), че за да бъде консенсусът релевантен,
where a court, exercising jurisdiction under this Regulation or under national law, has determined that an arbitration agreement is null and void, inoperative or incapable of being performed, this should not prevent that the court's judgment on the substance of the matter be recognised and, as the case may be, enforced in accordance with this Regulation.
съгласно националното право, е определил, че арбитражно споразумение е недействително, загубило сила или че не може да бъде приложено, това не следва да попречи на признаването или, според случая, изпълнението в съответствие с настоящия регламент на решението на съда по съществото на делото.
Here I would draw an analogy with the Court's judgment in Case C‑439/08 Vebic[2010] ECR I‑12471,
Тук бих направил аналогия с Решение на Съда от 7 декември 2010 г. по дело Vebic(C‑439/08,
If the county court's judgment does not include leave to appeal,
Ако в решението на окръжния съд не е предвидено право на обжалване,
where a court of a Member State, exercising jurisdiction under the Recast Regulation or under national law, has determined that an arbitration agreement is null and void, inoperative or incapable of being performed, this should not preclude that court's judgment on the substance of the matter from being recognized or, as the case may be, enforced in accordance with the Regulation.
компетентен съгласно настоящия регламент или съгласно националното право, е определил, че арбитражно споразумение е недействително, загубило сила или че не може да бъде приложено, това не следва да попречи на признаването или, според случая, изпълнението в съответствие с настоящия регламент на решението на съда по съществото на делото.
The Court's judgments are binding on the member states
Решенията на Съда са задължителни за държавите-членки
The execution of the Court's judgments is supervised by the Committee of Ministers of the Council of Europe.
Изпълнението на решенията на съда се контролира от Комитета на министрите на Съвета на Европа.
The Court's judgments are majority decisions
Решенията на Съда се вземат с мнозинство
So what if the Committee of Ministers of the Council of Europe is called upon to monitor enforcement of the Court's judgments?
И така, какво, ако Съветът на министрите при Съвета на Европа бъде призован да наблюдава изпълнението на решенията на Съда?
As has been stated many times in the Court's judgments, not only is political democracy a fundamental feature of the European public order
Както е посочвано много пъти в решенията на Съда, политическата демокрация не само е основна черта на европейския обществен ред,
As has been stated many times in the Court's judgments, not only is political democracy a fundamental feature of the European public order
Както е казвано неведнъж в решенията на Съда, политическата демокрация не само е основна черта на европейския публичен ред,
It puts us back where we started. Prior authorisation is the reason patients went to the European Court in the first place, and the Court's judgments are the reason we are here today with a directive.
Предварителното одобрение е причината, поради която пациенти се обърнаха най-напред към Съда на европейските общности, а решенията на Съда са причината, поради която ние днес обсъждаме директива.
Резултати: 54, Време: 0.044

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български