PUNISHED BY DEPRIVATION - превод на Български

['pʌniʃt bai ˌdepri'veiʃn]
['pʌniʃt bai ˌdepri'veiʃn]
наказва с лишаване
punished by deprivation
punishable by deprivation

Примери за използване на Punished by deprivation на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(1) A person who inflicts on another medium bodily injury shall be punished by deprivation of liberty for up to five years.
(1) Който причини другиму средна телесна повреда, се наказва с лишаване от свобода до пет години.
Mr. Penchev also said that dual citizenship is not a crime to be punished by deprivation of active and passive voting rights.
Г-н Пенчев каза също, че двойното гражданство не е престъпление за да бъде санкционирано с лишаване от активни или пасивни избирателни права.
Article 128(1) A person who inflicts on another severe bodily injury shall be punished by deprivation of liberty for three to ten years.
Чл. 128.(1) Който причини другиму тежка телесна повреда, се наказва с лишаване от свобода от три до десет години.
command of his superior shall be punished by deprivation of liberty for up to one year.
недоволство против разпореждане или заповед на началника си, се наказва с лишаване от свобода до една година.
(2) Any person who consciously passes into circulation any such bank notes and coins shall be punished by deprivation of liberty for up to eight years.
(2) Който съзнателно прокара в обращение такива парични знаци, се наказва с лишаване от свобода до осем години. Чл.
(2) A person who evades military service duty by causing impairment of his health, shall be punished by deprivation of liberty for one to eight years.
(2) Който се отклони от задължение по военната служба чрез причиняване разстройство на здравето, се наказва с лишаване от свобода от една до осем години.
shall be punished by deprivation of liberty for up to three years.
представена пред съд, се наказва с лишаване от свобода до три години.
command of his superior shall be punished by deprivation of liberty for up to one year.”.
недоволство против разпореждане или заповед на началника си, се наказва с лишаване от свобода до една година.”.
medium bodily injury shall be punished by deprivation of liberty for up to one year
по непредпазливост тежка или средна телесна повреда, се наказва с лишаване от свобода до една година
shall be punished by deprivation of liberty for up to three years.
подлежи на лишаване от свобода до три години.
(1) A person who in time of mobilisation absconds from military service shall be punished by deprivation of liberty for a term of from one to five years.
(1) Който при мобилизация се отклони от военна служба, се наказва с лишаване от свобода от една до пет години.
(4) A person who is a member of such an organization or group shall be punished by deprivation of liberty for up to three years
(4) Който членува в такава организация или група, се наказва с лишаване от свобода до три години
(2) A person who, for the same purpose causes severe bodily injury to such a person, shall be punished by deprivation of liberty for five to fifteen years.
(2) Който със същата цел причини тежка телесна повреда на такова лице, се наказва с лишаване от свобода от пет до петнадесет години.
shall be punished by deprivation of liberty for one to three years.
тъкани за трансплантация, се наказва с лишаване от свобода от една до три години.
A person who absents himself with the intent of avoiding permanently the duty of doing his military service, shall be punished by deprivation of liberty for one to eight years.
Който се отклони с намерение да избегне завинаги изпълнението на задължението си по военната служба, се наказва с лишаване от свобода от една до осем години.
(1) A person who through negligence sets fire to another person's property under the preceding article, shall be punished by deprivation of liberty for up to three years.
(1) Който по непредпазливост запали чужд имот по предходния член, се наказва с лишаване от свобода до три години.
Article 382 A person who absents himself with the intent of avoiding permanently the duty of doing his military service, shall be punished by deprivation of liberty for one to eight years.
Чл. 382. Който се отклони с намерение да избегне завинаги изпълнението на задължението си по военната служба, се наказва с лишаване от свобода от една до осем години.
shall be punished by deprivation of liberty for up to five years.
систематически се отклонява от изпълнението им, се наказва с лишаване от свобода до пет години.
shall be punished by deprivation of liberty for a term of fifteen to twenty years,
води агресивна война, се наказва с лишаване от свобода от петнадесет до двадесет години
shall be punished by deprivation of liberty for up to one year.
обезвреждането на опасни отпадъци, се наказва с лишаване от свобода за 1 година.
Резултати: 192, Време: 0.0361

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български