SALES CONTRACT - превод на Български

[seilz 'kɒntrækt]
[seilz 'kɒntrækt]
договора за продажба
sale contract
sale agreement
contract to sell
договора за покупко-продажба
sale agreement
contract of sale
purchase contract
purchase agreement
sale-trade contract
the sale-purchase contract
договор за покупка
purchase contract
purchase agreement
sales contract
contract to buy
agreement to buy
договор за продажба
sale contract
sale agreement
contract to sell
договорът за продажба
sale contract
sale agreement
contract to sell
договора за продажбата
sale contract
sale agreement
contract to sell
договорът за покупко-продажба
sale agreement
contract of sale
purchase contract
purchase agreement
sale-trade contract
the sale-purchase contract
договор за покупко-продажба
sale agreement
contract of sale
purchase contract
purchase agreement
sale-trade contract
the sale-purchase contract
договора за покупка
purchase contract
purchase agreement
sales contract
contract to buy
agreement to buy
договора за покуко-продажба

Примери за използване на Sales contract на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This Directive applies to any sales contract concluded between a consumer and a trader.
Настоящата директива се прилага за всеки договор за продажба, сключен между потребител и търговец.
Each individual order is a separate distance sales contract.
Всяка отделно направена поръчка представлява отделен договор за продажба от разстояние.
Factoring is a take-off for the price under a sales contract.
Факторингът е цесия на вземане за цената по договор за продажба.
The sales contract and the terms are compiled in the Czech language.
Договорът за покупка и Общите условия се изготвени на чешки език.
The sales contract may be concluded in the Czech language.
Договорът за покупка може да бъде сключен на чешки език.
Place an order in the Online Store in order to perform a sales contract.
Поръчка в Онлайн магазина с цел договор за продажба.
Concluding a Sales Contract.
Завършване на договор за продажба.
Placing an order in online store, in order to fulfill the sales contract.
Поръчка в Онлайн магазина с цел договор за продажба.
Accepts the Customer's offer to conclude a sales contract.
Приемане на предложението на потребителя за сключване на договор за покупко-продажба.
The USER has the right to withdraw from the distance sales contract without giving any reasons.
Потребителят има право да се откаже от договора за продажба от разстояние, без да посочва причини за това.
Execution of the sales contract, delivery of the product,
Изпълнение на договора за продажба, доставка на продукта,
When the buyer has the right to rescind the purchase for a reason specified in the sales contract and the entity is uncertain about the probability of return.
Когато купувачът има право да анулира покупката по причина, посочена в договора за покупко-продажба, и предприятието не е сигурно дали стоката ще бъде върната.
The period under which consumers can withdraw from a sales contract is extended to 14 calendar days(compared to seven days in current EU law).
Периодът, през който потребителите могат да се откажат от договор за покупка е удължен до 14 календарни дни(в сравнение с предвидените понастоящем в законодателството на ЕС седем дни).
Performance of the distance sales contract we have concluded with you,
Изпълнение на договора за дистанционна продажба, сключен с вас, съгласно член 6,
products when defects are manifested before the conclusion of the sales contract or as a result of actions of the team Flower Shop ABI.
рекламации на продукти, когато дефектите са проявени преди сключване на договора за покупко-продажба или са възникнали в следствие на действия на екипа на Цветя.
The consumer has the right to withdraw from the distance sales contract without giving any reasons for doing so.
Потребителят има право да се откаже от договора за продажба от разстояние, без да посочва причини за това.
The period under which consumers can withdraw from a sales contract has been extended to 14 calendar days(compared to the seven days legally prescribed by EU law).
Периодът, през който потребителите могат да се откажат от договор за покупка е удължен до 14 календарни дни(в сравнение с предвидените понастоящем в законодателството на ЕС седем дни).
(d) when the buyer has the right to rescind the purchase for a reason specified in the sales contract and the enterprise is uncertain about the probability of return.
Когато купувачът има право да анулира покупката по причина, посочена в договора за покупко-продажба, и предприятието не е сигурно дали стоката ще бъде върната.
Return of purchased products The seller shall be deemed a withdrawal notice within the time limit for withdrawal from the sales contract.
Връщането на закупените продукти на Търговеца се счита за известие за оттегляне в рамките на срока за оттегляне от договора за покуко-продажба.
The period under which consumers can withdraw from a sales contract is extended to 14 calendar days(compared to the seven days legally prescribed by EU law today).
Периодът, през който потребителите могат да се откажат от договор за покупка е удължен до 14 календарни дни(в сравнение с предвидените понастоящем в законодателството на ЕС седем дни).
Резултати: 241, Време: 0.0594

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български