THE FACTUAL - превод на Български

[ðə 'fæktʃʊəl]
[ðə 'fæktʃʊəl]
фактическите
actually
factual
virtually
de facto
fact
effectively
practically
really
фактическата
actually
factual
virtually
de facto
fact
effectively
practically
really
фактическия
actually
factual
virtually
de facto
fact
effectively
practically
really
фактически
actually
factual
virtually
de facto
fact
effectively
practically
really

Примери за използване на The factual на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
country may change over time, according to the change in both the factual and the legal circumstances on which the decision was based.
може да се променя във времето в зависимост от промените на правните и фактическите обстоятелства, въз основа на които е прието посоченото решение.
in preliminary ruling proceedings, it is for the national courts alone to define the factual and legal framework of the disputes which they are required to resolve.
в рамките на преюдициалното производство само националните съдилища са компетентни да определят фактическата и правна рамка на спора, по който следва да се произнесат(14).
(34) Any refusal or restriction of access should be set out in writing to the data subject including the factual or legal reasons on which the decision is based.
Всеки отказ или ограничаване на достъпа следва по принцип да бъдат представени в писмен вид на субекта на данните и да включват фактическите или правните основания, на които се основава решението.
Preliminary rulings- Admissibility- Questions referred without sufficient explanation of the factual and legislative context- Questions referred in a context making a useful answer impossible- Manifest inadmissibility(Art. 234 EC)(see paras 29-35, operative part 2).
Преюдициални въпроси- Допустимост- Въпроси, поставени без достатъчно точни сведения за фактическия и правен контекст- Въпроси, поставени в контекст, който изключва даването на полезен отговор- Явна недопустимост(член 234 ЕО)(вж. точки 29- 35; точка 2 от диспозитива).
disavow as biased because it reveals the factual and legal background to the case in question.
се дезавуира като предубеден, защото разкрива фактическата и правната обстановка по делото под въпрос.
It follows that the referring court has given an adequate description of the factual and legal framework of its request for an interpretation of Community law
От това следва, че запитващата юрисдикция е определила в достатъчна степен фактическия и правен контекст, в който формулира искането си за тълкуване на общностното право,
Under Article 35(1)(e) of the Rules of Procedure of the Civil Service Tribunal, the application must contain the pleas and the factual and legal arguments on which it is based.
По силата на член 35, параграф 1, буква д от Процедурния правилник на Съда на публичната служба жалбата трябва да съдържа изложение на основанията и изложените фактически и правни доводи.
the national courts, the factual and legal context,
националните юрисдикции фактическия и правния контекст,
the conventional and the factual”(264).
конвенционалното и фактически.
The Court states that when referring court by the Sofia City Court sets out in its order for reference the factual and legal context, it only meets the requirements set by EU law.
Съдът уточнява, че когато запитваща юрисдикция като Софийския градски съд излага в своя акт за преюдициално запитване фактическия и правен контекст тя само изпълнява изискванията поставени от правото на ЕС.
that has been submitted, during which an evaluation is made of the factual and methodological quality of the outline plan,
по време на която се прави оценка на фактическото и методологическото качество на плана,
Secondly, it maintains that the request for a preliminary ruling contains significant omissions as regards the description of the factual and legal matters necessary to enable the Court to give a constructive answer to the question referred.
От друга страна, актът за преюдициално запитване съдържа съществени пропуски, що се отнася до данните от фактическа и правна страна, нужни на Съда, за да даде полезен отговор на поставения въпрос.
the Arbitrator shall issue a Statement of Decision setting forth the factual and legal basis for the Arbitrator's decision.
в арбитражното заседание и Арбитърът ще се произнесе с решение, което уточнява фактическо и правно основание за решението на арбитъра.
it is firstly necessary that the national court should define the factual and legislative context of the questions it is asking
за тази цел е необходимо, от една страна, националният съд да определи фактическата обстановка и правната уредба, в която се вписват задаваните от него въпроси,
be concluded that the order for reference contains the factual and legal material necessary to enable the Court to give a useful answer to the referring court.
актът за преюдициално запитване съдържа данните от фактическа и правна страна, нужни на Съда, за да даде полезен отговор на запитващата юрисдикция.
The game requires a complex analysis: the factual, objective answer(if there is one);
Играта изисква сложен анализ на фактическия и обективен отговор(ако има такъв),
that the national court should define the factual and legislative context of the questions which it is asking
националният съд да определи фактическата обстановка и правната уредба, в която се вписват задаваните от него въпроси,
It must therefore be held that the order for reference contains the factual and legal material necessary to enable the Court to give a useful answer to the referring court.
Ето защо следва да се приеме, че актът за преюдициално запитване съдържа данните от фактическа и правна страна, нужни на Съда, за да даде полезен отговор на запитващата юрисдикция.
which is of fundamental importance enabling the court to ascertain whether the factual and legal elements on which the exercise of the power of assessment depends were present(see,
позволява на националния съд да провери дали са налице фактическите и правните обстоятелства, от които зависи упражняването на правото на преценка(вж. по аналогия решение
The present case concerns a situation in which the Commission was required to apply Article 82 EC to the factual and legal circumstances of the particular case
Всъщност настоящото дело се отнася до положение, в което последната трябва да приложи член 82 ЕО към фактическите и правни обстоятелства в случая и в което трябва да се презумира,
Резултати: 72, Време: 0.0415

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български