Emphasises that an awareness of history is one of the preconditions for preventing such crimes from occurring in the future
Подчертава, че познаването на историята е едно от необходимите условия за предотвратяването на такива престъпления в бъдеще и играе важна роля
We can also remove one of the preconditions for the phenomenon and so be sure that it will not occur.
Можем и да премахнем една от предпоставките за явлението и така да сме сигурни, че то няма да настъпи- отрицателна контрола.
This objective includes the design of strategies adapted to the preconditions, interests and priorities of each Member State, within the common framework mentioned previously.
Тази цел включва разработването на стратегии, адаптирани към предварителните условия, интересите и приоритетите на всяка държава членка в рамките на вече споменатата обща рамка.
The decision to withdraw from Iraq eventually became one of the preconditions for the emergence of the Islamic State.
Решението да се излезе от Ирак в крайна сметка стана една от предпоставките за появата на„Ислямска държава“.
in a person's worldview, it does not provide the preconditions for making sense out of man's experience.
в мирогледа на човека има вътрешни противоречия, това не дава необходимите условия за осмисляне на човешкия опит.
In the digital sector, the preconditions compelled Member States to set up a pipeline of priority projects, in line with the broadband rollout objectives of the Digital Single Market.
В цифровия сектор предварителните условия накараха държавите членки да набележат приоритетни проекти с оглед постигането на целите на единния цифров пазар по отношение на навлизането на широколентовия интернет.
technologies are the preconditions for a successful final product.
съвременни технологии са предпоставките за успешен краен продукт.
then the unbeliever is left in foolish ignorance because his philosophy does not provide the preconditions of knowledge and meaningful experience.
възгледът за Божието откровение, тогава невярващият остава в глупаво невежество, защото неговата философия не дава необходимите условия за познание и смислен опит.
Consequently, the Commission considers that all the preconditions listed in the road map are met,
Вследствие на това Комисията счита, че всички предварителни условия, посочени в пътната карта, са изпълнени
Therefore the preconditions needed for funding the integration policy were established(at least at its“soft” parts- education, employment, health).
Това създаде необходимите предпоставки за финансиране на интеграционната политика(поне в нейните„меки“ части- образование, заетост, здравеопазване).
(a) eID is one of the preconditions for e-Government services recognised in the first e-Government Action Plan(2006- 10).
A Електронната самоличност(eID) е едно от предварителните условия за услугите, свързани с електронното управление, признати в първия план за действие за електронно управление(2006- 2010 г.).
I am convinced that harmonising direct payments is one of the preconditions for creating a single European agricultural market.
Убеден съм, че хармонизирането на директните плащания е една от предпоставките за създаването на единен европейски пазар на селскостопански стоки.
The preconditions mentioned have not been met
Посочените предварителни условия не са изпълнени и затова аз отхвърлям разширяването на
Our integrated solutions will create the preconditions for an objective and thorough analysis of your current
Нашите комплексни решения ще създадат предпоставки за обективен и цялостен анализ на настоящите
The development of capitalism, in turn, creates the preconditions that enable really“all” to take part in the administration of the state.
И развитието на капитализма от своя страна създава предпоставка за това, щото действително„всички" да могат да участват в управлението на държавата.
The awareness of history is one of the preconditions for avoiding similar mistakes in the future.
Познаването на историята е едно от предварителните условия за избягване на подобни престъпления в бъдеще.
During the forum will be presented the main partnership principles and the preconditions for establishment of successful
На събитието ще бъдат представени основните принципи на партньорството и предпоставките за създаване на успешно,
Those laws of motion were the preconditions- which existed nowhere else- for the development of a mature capitalism that would indeed be based on the mass exploitation of wage labor.
Тези закони на движение са били несъществуващите другаде предпоставки за развитието на зрелия капитализъм, който наистина ще бъде базиран на масовата експлоатация на наемен труд.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文