Примери за използване на
The subject-matter
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
This Article defines the subject-matter of this Regulation which implements the enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection authorised by Council Decision 2011/167/EU.
В този член се определя предметът на настоящия регламент относно осъществяването на засилено сътрудничество в областта на създаването на единна патентна защита, разрешено с Решение 2011/167/ЕС на Съвета.
According to the second argument, the subject-matter of civil law is the legal status of civil legal entities
Според втората теза, предмет на гражданското право е правният статут на гражданско правните субекти
The Commission was therefore under no obligation to restrict the subject-matter of the first inspection to Germany.
Следователно Комисията не е била длъжна да сведе предмета на първата проверка до Германия.
(i) that the subject-matter of the patent is not patentable within the terms of Articles 5 to 8;
(а) предметът на европейския патент не е патентоспособен по смисъла на членове 52 до 57;
In the present case, the subject-matter of the pending proceedings is the validity of a utility model
В настоящото дело предмет на висящото производство обаче била валидността на полезен модел,
Therefore, those criteria related to products the supply of which constituted part of the subject-matter of that contract.
Следователно тези критерии се отнасят до продукти, доставката на които представлява част от предмета на тази поръчка.
If the subject-matter of the patent is a process,
(2) Когато предметът на европейския патент е метод,
(a)the name and address of the contracting authority, the subject-matter and value of the contract,
Име и адрес на възлагащия орган, предмет и стойност на поръчката,
In terms of relevance, the evidence must be related to the subject-matter of the trial, i.e.
При относимостта доказателствата трябва да са свързани с предмета на делото, т.е.
This act must mention the subject-matter of the obligation and the defect affecting the contract.
В потвърждението трябва да се посочат предметът на задължението и порокът, който засяга договора.
The subject-matter of the claim may only be claims which constitute contractual
Предмет на иска могат да бъдат само вземания, които представляват договорни
Such a question was ancillary in nature and did not alter the subject-matter of the dispute.
В действителност този въпрос е с акцесорен характер и не променя предмета на спора.
The contested right turns into the subject-matter of the court cases since the parties maintain contradictory legal assertions concerning it.
Спорното право се превръща в предмет на делото, тъй като по отношение на него страните поддържат противоречиви правни твърдения.
However, the subject-matter and aim of that regulation do not correspond to the legal basis on which it is founded.
Предметът и целта на обжалвания регламент обаче не били в съответствие с правното основание, на което се опирал.
The scope of this margin will vary according to the circumstances, the subject-matter and the background…".
Обхватът на тази свобода варира в зависимост от обстоятелствата, предмета и контекста вж.
The applicants' arguments that the subject-matter of these two decisions is disproportionately wide can therefore be examined together.
Следователно доводите на жалбоподателите относно несъразмерно широкообхватния предмет на двете решения могат да се разгледат заедно.
And(ii) What is the subject-matter of the case and how is the burden of proof distributed when a declaratory claim is filed under Art.
И 2/Какъв е предметът на делото и как се разпределя доказателствената тежест при предявен установителен иск по чл.
determine counter-claims arising directly out of the subject-matter of the dispute.
да определя контрапретенции, произтичащи непосредствено от предмета на спора.
The subject-matter of the law is the regulation of the issues relating to the electronic identification of natural persons.
Предмет на закона е уреждането на обществените отношения, свързани с електронната идентификация на физическите лица.
The subject-matter of the action brought under Article 258 TFEU is,
Следователно предметът на иска по член 258 ДФЕС се очертава от досъдебната процедура,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文