РАЗПАДНЕ - превод на Английски

fall apart
се разпадне
се разпадат
рухне
пропадат
пропадне
се сриват
break
почивка
пробив
прекъсване
пауза
ваканция
скъсване
счупване
брейк
счупи
разбие
disintegrate
се разпадне
се разпадат
дезинтегрирайте
се разединят
се разгради
се разлага
collapse
колапс
срив
разруха
свиване
упадък
разпадането
краха
рухването
срутването
се срине
decomposed
се разлагат
разграждат
се разпадат
се разложи
да разгради
се разпаднат
разлагане
decayed
разпад
гниене
упадък
кариес
разлагане
разруха
разложение
затихване
загниване
разваляне
falls apart
се разпадне
се разпадат
рухне
пропадат
пропадне
се сриват
broken
почивка
пробив
прекъсване
пауза
ваканция
скъсване
счупване
брейк
счупи
разбие
disintegrated
се разпадне
се разпадат
дезинтегрирайте
се разединят
се разгради
се разлага
disband
разпусне
разпускане
да се разпадне
разтурим
се разпускат

Примери за използване на Разпадне на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Турция до ще се разпадне, както това стана преди време с бивша Югославия.
India will be disintegrated just like the former Yugoslavia.
Защото със сигурност ще се разпадне.
It will definitely be broken.
Ще карам тази кола, докато не се разпадне.
I'm gonna drive this car until it falls apart.
Майка ми ще се разпадне.
My mother will fall apart. She's--.
Изчакайте 10 минути, докато се разпадне продуктът.
Wait 10 minutes until the product is disintegrated.
Може да бъде годината, в която ЕС ще се разпадне.
Could be the year when that stat gets broken.
Когато тя си замине, всичко ще се разпадне.
When she's gone, everything's gonna fall apart.
Изчакайте 10 минути, докато продуктът се разпадне.
Wait 10 minutes until the product is disintegrated.
С разрушаването на нашата социална структура, науката ще се разпадне на милиони късове.
With the destruction of our social fabric, science will be broken into a million pieces.
Това чудо ще се разпадне!
This thing is gonna fall apart!
Когато дядо ти ме напусна, помислих, че целият ми свят ще се разпадне.
When your grandpa left me, I thought my whole world was gonna fall apart.
Украйна ще се разпадне, ако почне война.
It would be swallowed up by Indonesia if war breaks out.
Във времето тя ще се разпадне и ще стане непроследима.
In the time it would decay and become untraceable.
Нека той се обади, ако бракът ми не се разпадне.
Tell him to ring back when my marriage isn't falling apart.
Хай Стар" ще се разпадне, а ЦРУ ще се измъкнат невредими.
High Star will be dissolved, and the CIA will skate through unscathed.
Когато джунглата се разпадне и след това се превърне в нещо друго.
When the jungle tears itself down, and builds itself into somethin' new.
Значи ако проекта за брега се разпадне, тя е прецакана, не той.
So waterfront project going down screws her, not him.
Ако СИРИЗА се разпадне сега, това би обезглавило комунистическото движение.
If SYRIZA were to be destroyed right now, it would decimate the entire communist movement.
Турция ще се разпадне минимум на 2 части, а може и на повече.
The country will be broken up into at least two parts, maybe more.
И когато всичко се разпадне, когато всичко свърши.
Now what's together will soon come apart When it's all over.
Резултати: 168, Време: 0.0934

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски