ДОГОВОРЕНОСТТА - превод на Румънски

acordul
споразумение
съгласие
сделка
съгласен
договор
мнение
спогодба
разбирателство
договореност
давам
aranjamentul
подреждане
споразумение
подредба
уговорка
договореност
разположение
спогодба
режим
аранжимент
сделка
înțelegerea
разбиране
разбирателство
картела
сделка
прозрение
споразумение
договореност
да разберат
проницателност
проникновение
înţelegerea
разбиране
сделката
разбирателство
споразумение
уговорката
прозрение
договорка
съглашение
договореност
проникновение
acordului
споразумение
съгласие
сделка
съгласен
договор
мнение
спогодба
разбирателство
договореност
давам
acord
споразумение
съгласие
сделка
съгласен
договор
мнение
спогодба
разбирателство
договореност
давам
înțelegere
разбиране
разбирателство
картела
сделка
прозрение
споразумение
договореност
да разберат
проницателност
проникновение

Примери за използване на Договореността на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Оскарсон обаче твърди, че партньорът му нарушил договореността и млякото не било изнесено, причинявайки на„Сведмилк” сериозни икономически проблеми.
Cu toate acestea, Oscarson reclamă că partenerul a încălcat contractul, iar laptele nu a fost exportat, producând companiei Swedmilk probleme economice serioase.
Норвегия ще поднови договореността за транзита на риба за период от седем години,
Norvegia va reînnoi dispozițiile privind tranzitul peștelui pentru o perioadă de șapte ani,
Комисията смята, че договореността е наистина съвместима с решението.
Comisia consideră că acest mecanism este într-adevăr conform cu decizia respectivă.
Следователно тези бележки трябвало да се тълкуват като собствените идеи на г‑н P1 относно начина, по който на практика действа договореността за съвместно снабдяване.
Prin urmare, ar trebui interpretate ca fiind ideile personale ale domnului P1 cu privire la modul în care ar funcționa în practică un aranjament de grupare a resurselor.
Договореността не само въвежда строго определение за затворени съоръжения за аквакултура,
Acordul nu stabilește doar o definire strictă a instalațiilor închise pentru acvacultură,
демократите за Европа да спази договореността и от погрешната оценка от Европейските консерватори и реформисти, отварящи вратите пред ново предложение от Комисията,
Democraților pentru Europa nu a respectat acordul și deoarece Conservatorii și Reformiștii Europeni au făcut o evaluare greșită, deschizând drumul pentru
Договореността или поредицата от договорености води до значително данъчно облекчение,
(e) aranjamentul sau seria de aranjamente conduce la obținerea de avantaje fiscale semnificative,
Член 3, параграфи 2 и 7 от Договореността относно правилата и процедурите за уреждане на спорове(наричана по-нататък„ДППУС“),
Articolul 3 alineatele(2) și(7) din Înțelegerea privind regulile și procedurile de soluționare a litigiilor(denumită în continuare„ÎSL”),
Ако тази оценка доведе до заключение, че договореността за съвместно закупуване не поражда опасения за конкуренцията,
Dacă în urma acelei evaluări se ajunge la concluzia că acordul de achiziție în comun nu generează probleme legate de concurență,
Освен това Договореността относно правилата и процедурите за уреждане на спорове признава специалното положение на развиващите се страни- членки на СТО и на най-слабо развитите страни- членки на СТО.
În plus, înțelegerea privind regulile și procedurile de soluționare a litigiilor recunoaște situația specială a membrilor OMC care fac parte din categoria țărilor în curs de dezvoltare și a țărilor cel mai puțin dezvoltate.
Договореността от 8 юни 2004 г. за други методи за възстановяване на разходите за обезщетения в натура, които се предоставят и от двете държави, считано от 1 януари 2003 г.
Acordul din 8 iunie 2004 de stabilire a altor metode de rambursare a costurilor pentru prestațiile în natură acordate de ambele țări începând cu 1 ianuarie 2003.
се вземат предвид технологичните, финансовите и административните промени в средата след постигането на договореността.
administrative care au avut loc în mediul în cauză de la încheierea acordului.
други освен приемащата държава, следва да е възможно договореността за представителството да включва и въпросните трети държави.
ar trebui să fie posibil ca înțelegerea de reprezentare să poată include țările terțe respective.
двата прага не означава автоматично, че договореността за съвместно закупуване вероятно ще доведе до ограничаващо въздействие върху конкуренцията.
pe ambele piețe nu constituie neapărat un indiciu că acordul de achiziție în comun este susceptibil să aibă efecte restrictive asupra concurenței.
Докладчикът припомня необходимостта да се гарантира, че участието на асоциираните държави в работата на Агенцията е ясно определено в Договореността по отношение на член 37 от Регламент(ЕС) № 1077/2011.
Raportoarea reamintește necesitatea de a garanta că participarea țărilor asociate la activitățile agenției este clar definită în acord, în ceea ce privește articolul 37 din Regulamentul(UE) nr. 1077/2011.
двата пазара не означава автоматично, че договореността за съвместно закупуване вероятно ще доведе до ограничаващо въздействие върху конкуренцията.
pe ambele piețe nu constituie neapărat un indiciu că acordul de achiziție în comun este susceptibil să aibă efecte restrictive asupra concurenței.
аз приветствам договореността.
salut acest acord.
Разпоредбите на настоящата директива не се прилагат за летището в Гибралтар до влизането в сила на договореността в съвместната декларация, направена от министрите на външните работи на Кралство Испания
(6) Aplicarea prezentei directive aeroportului din Gibraltar se suspendă până la intrarea în vigoare a acordurilor din declaraţia comună a miniştrilor Afacerilor Externe ai Regatului Spaniei
За целите на параграф 1 договореността или поредицата от договорености се счита за привидна дотолкова, доколкото тя не е въведена поради основателни търговски съображения, които отразяват икономическата действителност.
În sensul alineatului(1), un demers sau o serie de demersuri sunt considerate ca nefiind oneste în măsura în care nu sunt întreprinse din motive comerciale valabile care reflectă realitatea economică.
постепенно се превърна в униние и отчаяние, докато ставаше все по-ясно, че договореността, за която се бяхме събрали да постигнем съгласие в Копенхаген, се изплъзва от ръцете ни с всеки изминал ден.
pe măsură ce a devenit tot mai clar că acordul pe care am dorit să îl încheiem la Copenhaga se transforma într-o iluzie cu fiecare zi ce trecea.
Резултати: 63, Време: 0.2572

Договореността на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски