DISPOZIȚIILE - превод на Български

разпоредбите
dispoziție
dispoziţie
prevedere
dispozitie
reglementare
o normă
o prevedere
клаузи
clauze
prevederi
dispozițiile
klausy
договорености
acorduri
aranjamente
modalități
măsuri
înțelegeri
mecanisme
dispoziții
înţelegeri
regimul
încheiate
настроения
sentimente
stări
dispoziții
dispoziţiile
spirit
toane
уредба
cadru
reglementare
dispozițiile
regimul
sistem
legislației
un casetofon
normele
разпоредби
dispoziție
dispoziţie
prevedere
dispozitie
reglementare
o normă
o prevedere
разпоредбата
dispoziție
dispoziţie
prevedere
dispozitie
reglementare
o normă
o prevedere
разпоредба
dispoziție
dispoziţie
prevedere
dispozitie
reglementare
o normă
o prevedere
клаузите
clauzele
prevederile
dispozițiile
настроенията
sentimentul
stările
dispoziţie
starea de spirit
dispozițiile
dispozitie
toanele

Примери за използване на Dispozițiile на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
în special în cazul în care specificațiile europene, nu și dispozițiile relevante nu au fost aplicate integral;
особено когато европейските спецификации и съответните клаузи не са били приложени изцяло.
Astfel, conform primei sale teze, dispozițiile enumerate în acesta sunt aplicabile de la 1 august 2006„numai pentru programele din perioada 2007-2013”.
Така съгласно първото изречение от тази разпоредба изброените в нея разпоредби се прилагат от 1 август 2006 г.„само за програми за периода от 2007 до 2013 г.“.
Dispozițiile literei(b) nu trebuie să împiedice încheierea tardivă sau„în ultimulmoment” a contractelor sau a rezervărilor.
Разпоредбата на буква б не е пречка за късното извършване на резервации или сключване на договори„в последната минута“.
Odată cu Rezilierea, dispozițiile acestui paragraf rămân în vigoare,
След Прекратяване, клаузите в този параграф остават в сила,
Nici una dintre dispozițiile prezentului acord nu împiedică o parte să ia măsuri.
Никаква разпоредба от настоящото споразумение не може да попречи на някоя от договарящите се страни да вземе мерки.
Această dispoziție trebuie interpretată în coroborare cu dispozițiile articolului 25, în care se stipulează că marja pentru distribuția MPV-urilor este impozitată separat, ca un serviciu independent.
Тази разпоредба следва да се чете във връзка с разпоредбата на член 25, съгласно която маржът за разпространение на ВМРП се облага отделно като самостоятелна услуга.
Dispozițiile ACTA privind măsurile penale nu necesită adoptarea de legislație suplimentară la nivelul UE.
Клаузите за наказателни процедури в АСТА не изискват приемането на допълнителни закони на ниво ЕС.
Ei petrec câteva săptămâni împreună, înainte ca dispozițiile lui Charlie să o alunge.
Те прекарват няколко седмици да живеят заедно, преди настроенията на Чарли да я отведат.
Un stat membru care dorește să beneficieze de statutul„indemn de boală” își notifică intenția în conformitate cu dispozițiile articolului 50 alineatul(2) până la 1 noiembrie 2008.
Държавите-членки, желаещи да се възползват от тази разпоредба, съобщават своето намерение в съответствие с член 50, параграф 2 преди 1 ноември 2008 година.
Acordul în cauză nu conține dispozițiile obișnuite privind impozitarea carburanților în UE aplicată zborurilor efectuate de operatori din țări terțe.
Въпросното споразумение не съдържа обичайната клауза за данъчно облагане на горивото в ЕС при полети, провеждани от оператори от трети страни.
Fără a aduce atingere alineatului(2), dispozițiile contractuale care nu respectă excepția
Без да се засяга параграф 2, всяка договорна клауза, която противоречи на изключението
Dispozițiile contractuale sau măsurile de protecție tehnică care nu respectă excepția prevăzută la alineatul(1) sunt inaplicabile.
Всяка договорна клауза или техническа защита, която противоречи на изключението по параграф 1, не подлежи на изпълнение.
Aptitudinile și dispozițiile implicate în învățarea pe tot parcursul vieții sunt curiozitatea,
Уменията и разпорежданията, свързани с ученето през целия живот, са любопитство,
Acest lucru este cu atât mai adevărat în cazul în care dispozițiile respective sunt de natură tehnică
Това се отнася най-вече за разпоредбите, касаещи въпроси от техническо естество, които вече са напълно
Prin urmare, dispozițiile directivei menționate trebuie interpretate în lumina dreptului fundamental de circulație
Ето защо разпоредбите на посочената директива трябва да се тълкуват с оглед на основното право на движение
(5) Este necesar să se țină seama de dispozițiile Convenției internaționale din 20 aprilie 1929 privind stoparea falsificării de monedă și de protocolul acesteia.
(5) Следва да се вземат предвид разпоредбите на Международната конвенция от 20 април 1929 г. за премахване и преследване фабрикуването на фалшиви парични знаци и Протокола към нея.
În sensul prezentei directive, se aplică dispozițiile generale anti-abuz prevăzute în Directiva(UE) 2016/1164.
За целите на настоящата директива се прилагат общите правила за борба със злоупотребите, посочени в Директива(EС) 2016/1164.
În plus, regulamentul garantează că dispozițiile juridice sunt puse în aplicare simultan pe întreg teritoriul Comunității.
Освен това регламентът гарантира, че законовите изисквания се прилагат по едно и също време в цялата Общност.
(7) Dispozițiile din prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului înființat în temeiul articolului 29 din Directiva 2008/57/CE.
Предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета, учреден съгласно член 29, параграф 1 от Директива 2008/57/ЕО.
Orice modificări necesare pentru a adapta dispozițiile anexelor la progresul tehnic vor fi adoptate în temeiul procedurii stabilite în articolul 13 al Directivei 70/156/CEE.
Всички изменения, необходими за привеждането на изискванията от приложенията в съответствие с техническия прогрес, се приемат в съответствие с процедурата, предвидена в член 13 от Директива 70/156/ЕИО.
Резултати: 5771, Време: 0.0749

Dispozițiile на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български