СЪГЛАСНО СЪОБРАЖЕНИЕ - превод на Румънски

considerentului
съображение
причина

Примери за използване на Съгласно съображение на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Съгласно съображение 6„не е обърнато достатъчно внимание на проблема с дублирането на оценките на една и съща здравна технология от институциите и органите за ОЗТ в различните държави членки в рамките един и същ или сходни периоди.“.
Conform considerentului 6,„redundanța evaluărilor aceleași tehnologii medicale de către autoritățile și organismele responsabile de ETM în diferite state membre în perioade identice sau similare nu a fost suficientabordată”.
установяване на хармонизирани принципи за регулиране на пощенските услуги съгласно съображение 56 от Директива 2008/6.
instituirea unor principii armonizate pentru reglementarea serviciilor poștale, conform considerentului(56) al Directivei 2008/6.
която същият отчита съгласно съображение 4 от основния регламент.
de care aceasta ține seama, în conformitate cu considerentul(4) din regulamentul de bază.
Съгласно съображение 4 от предложението последното има за цел да позволи присъединяването към Конвенцията CITES, за да може ЕС да изпълнява
Scopul propunerii, potrivit considerentului(4) al acesteia, este să permită aderarea Uniunii Europene la CITES pentru ca Uniunea să participe pe deplin la activitatea convenției
Следва да се добави, че съгласно съображение 7 от Директива 2005/29 при прилагането на тази директива трябва да се отчита в пълна степен контекстът на индивидуалния случай,
Trebuie adăugat că, potrivit considerentului(7) al Directivei 2005/29, atunci când se aplică prezenta directivă, ar trebui să se țină seama de
Освен това съгласно съображение 500 от обжалваното решение Комисията отбелязва,
În plus, potrivit considerentului(500) al deciziei atacate, Comisia a arătat
да се подчертае обстоятелството, че съгласно съображение 16 от Регламент № 1829/2003 определящият елемент,
este important să se insiste asupra faptului că, potrivit considerentului(16) al Regulamentului nr. 1829/2003, factorul decisiv pentru a include un produs
Следва да се отбележи, че съгласно съображение 176 от обжалваното решение известен брой от участниците в пазарното проучване са посочили,
Trebuie arătat că, potrivit considerentului(176) al deciziei atacate, un anumit număr de respondenți la studiul de piață au precizat
параграф 1 от Директива 2000/78 и съгласно съображение 31 от нея правилата за тежестта на доказване следва да бъдат адаптирани, когато е налице prima facie дискриминация.
54 din prezenta hotărâre, conform articolului 10 alineatul(1) din Directiva 2000/78 și considerentului(31) al acesteia, adaptarea normelor privind sarcina probei se impune de îndată ce există o prezumție de discriminare.
дистрибутори на много ниски цени(поради своите възможности да произвеждат в излишък), това съгласно съображение 151 от Решението е щяло да позволи на последните да изнасят холин хлорид за Съединените щати на конкурентни цени.
reduse(datorită capacităților lor excedentare), acest fapt le-ar fi permis acestora din urmă, potrivit considerentului(151) al deciziei, să exporte clorură de colină în Statele Unite ale Americii la prețuri concurențiale.
Съгласно съображение 6 от Регламент № 1346/2000 последният се свежда до„разпоредби,
În conformitate cu considerentul(6) al Regulamentului nr. 1346/2000, acesta se limitează la„dispozițiile
Съгласно съображение 11 от Директивата„принципите на защита на правата и свободите на лицата и по-конкретно правото на личен живот,
Potrivit considerentului(11) al directivei,„principiile protecției drepturilor și libertăților persoanelor,
Съгласно съображение 6 от Регламент № 44/2001 този регламент се вписва в създаването на европейско съдебно пространство,
Potrivit considerentului(6), Regulamentul nr. 44/2001 se înscrie în crearea unui spațiu judiciar european în cadrul căruia trebuie asigurată libera circulație a hotărârilor în materie civilă
Съгласно съображение 8 и член 3, държавите членки
Potrivit considerentului(8) și articolului 3 din aceasta, statele membre continuă,
Съгласно съображение 2 от Директива 2008/115 целта на Директивата е установяването на ефективна политика за извеждане
Directiva 2008/115 are ca obiectiv, în conformitate cu considerentul(2), instituirea unei politici eficiente de îndepărtare
Първо, съгласно съображение 1 от Регламент № 239/2005 се допуска известна гъвкавост на държавите членки, що се отнася до определенията на„постоянни пасища“,
În primul rând, în conformitate cu considerentul(1) al Regulamentului nr. 239/2005, ar trebui recunoscută în beneficiul statelor membre o anumită flexibilitate în legătură cu definițiile pentru„pășuni permanente” și„iarbă și alte plante furajere erbacee”, pentru a ține seama de condițiile agronomice diferite care predomină
Съгласно съображение 2 от Директивата за връщането, целта й е да се установи ефективна политика за извеждане
Directiva 2008/115 are ca obiectiv, în conformitate cu considerentul(2), instituirea unei politici eficiente de îndepărtare
Съгласно съображение 16 от преамбюла на последната директива„Държавите членки могат да предвидят по-обширна закрила за носителите на права, сродни на авторското право,
Potrivit considerentului(16) al acesteia din urmă,„[s]tatele membre ar trebui să aibă posibilitatea să prevadă, pentru titularii de drepturi conexe dreptului de autor,
не трябва да се забравя, че съгласно съображение 33 от обективна страна правомерността на поведението зависи преди всичко от наличието на разрешение от притежателя на авторското право или лицензополучателя(53).
nu trebuie ignorat faptul că, conform considerentului(33), legalitatea, în termeni obiectivi, depinde mai degrabă de autorizația titularului dreptului de autor sau a titularului unei licențe acordate de acesta(53).
Следва да се отбележи също така, че Комисията надлежно приложи корекция с оглед на вносните мита при определянето на маржа на подбиване на цените за вноса, осъществен при нормален режим на внос, съгласно съображение 114, както и за целия китайски внос, независимо от режима на внос, съгласно съображение 115.
Trebuie notat, de asemenea, că Comisia a aplicat în mod corespunzător ajustarea pentru a ține seama de taxele vamale la stabilirea marjei de subcotare pentru importurile efectuate în cadrul regimului normal în considerentul 114 și pentru toate importurile din China, indiferent de regimul de import în considerentul 115.
Резултати: 68, Време: 0.0391

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски