ЧЕ СТОКАТА - превод на Румънски

Примери за използване на Че стоката на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Задължително правете акцент на поръчаните стоки в сайта на производителя- само там ще сте сигурни, че стоката е оригинална.
Asigurați-vă să se concentreze pe marfa comandat pe original site-ul producatorului- numai acolo va asigurați-vă că marfa este original.
Фактът, че стоката, превозното средство,
(a) faptul că mărfurile, mijloacele de transport,
ние отговаряме за това, че стоката ще бъде годна за употреба през целия този период.
ne asumăm răspunderea că produsele sunt utilizabile pe toată durata valabilității acestora.
се счита, че стоката се състои от различни стоки в количества, отговарящи на резултатите от проверката.
se consideră că mărfurile constau în mărfuri diferite în cantități corespunzătoare rezultatelor examinării.
Договор между нас няма да се формира, докато не Ви изпратим потвърждение по електронната поща, че стоката, която сте поръчали, е била изпратена до Вас.
Factura nu va fi întocmită până când vă confirmăm prin e-mail că produsele pe care le-aţi comandat au fost trimise către dumneavoastră.
Видимото явление е, че стоката и златото, напр.
Fenomenul perceptibil prin simţuri constă în faptul că marfa şi aurul, cei 20 de coţi de pînză
Че стоката е транспортирана директно от тази страна до Общността, по смисъла на член 10.
(b) cerinţa ca produsul să fi fost transportat direct din ţara în cauză în Comunitate, în sensul art. 10.
доказват, че стоката е транспортирана до територията на друга държава-членка на ЕС.
dovedesc faptul ca bunurile sunt transportate pana la teritoriul celuilalt stat-membru UE.
От самото начало аз, разбира се, трябва честно да пише, че стоката е доставена на законно в нашата страна, така че не
De la început trebuie cu siguranță să scrie sincer că produsul este livrat din punct de vedere legal în țara noastră,
така че това е достатъчно доказателство, че стоката ще функционира ефективно без да посочва вида на отрицателно въздействие.
utilizat fără a cere dumneavoastră profesionale medicale, deci este o dovadă suficientă că produsul va funcționa cu succes, fără a oferi nici un rezultat negativ.
От своя страна то само заявява, за първи път едва в хода на производството пред запитващата юрисдикция, че стоката е трябвало да бъде поставена на разположение в неговото седалище на стопанска дейност.
Aceasta din urmă, pe de altă parte, a declarat pentru prima dată abia în cursul procedurii în fața instanței de trimitere că bunul respectiv ar fi trebuit să fie pus la dispoziția sa la sediul său.
Когато преработването се извършва в друга страна-членка, тази страна-членка предоставя на страната-членка, в която се намира седалището на организацията на производителите, подписваща договора, доказателство, че стоката е действително доставена
Când prelucrarea are loc în alt stat membru, acel stat membru furnizează statului membru în care este situat sediul social al organizaţiei de producători care semnează contractul dovada faptului că produsul a fost efectiv livrat
Продавачът трябва да гарантира, че стоката, когато е правилно монтирана и правилно управлявана
Vânzătorul trebuie să garanteze că mărfurile, atunci când sunt montate corect,
така че това е достатъчно доказателство, че стоката ще работи успешно, без да предоставят неблагоприятен ефект.
utilizat fără a cere dumneavoastră profesionale medicale, deci este o dovadă suficientă că produsul va funcționa cu succes, fără a oferi nici un rezultat negativ.
е трябвало да знае, че стоката е погинала
ar fi trebuit să știe că mărfurile au pierit
От своя страна то само заявява, за първи път едва в хода на производството пред запитващата юрисдикция, че стоката е трябвало да бъде поставена на разположение в неговото седалище на стопанска дейност.
Pe de altă parte, a declarat pentru prima dată de abia în cursul procedurii desfășurate în fața instanței de trimitere că bunurile ar fi trebuit să fi fost puse la dispoziție la sediul său.
ако страните са имали предвид при сключване на договора, че стоката ще бъде препродадена или използвана по друг начин в тази държава; или.
părțile au avut în vedere, la momentul încheierii contractului, că mărfurile vor fi revîndute sau utilizate în acest stat; sau.
Продавачът, от друга страна, за първи път едва в хода на производството пред запитващата юрисдикция заявява, че стоката е трябвало да бъде предоставена на разположение в неговото място на стопанска дейност.
Vânzătorul, pe de altă parte, a declarat pentru prima dată de abia în cursul procedurii desfășurate în fața instanței de trimitere că bunurile ar fi trebuit să fi fost puse la dispoziție la sediul său.
посочено в параграф 1, митническото задължение се счита за възникнало на мястото, където митническите органи установят, че стоката се намира в състояние, което е породило митническо задължение.
datoria vamală se consideră a fi fost generată acolo unde autorităţile vamale decid că mărfurile îndeplinesc condiţiile în care ia naştere o datorie vamală.
това е един много добър показател, че стоката е висококачествен един.
aceasta este o indicație excelent că mărfurile este unul de înaltă calitate.
Резултати: 80, Време: 0.1448

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски