onur
чест
почетен
онур
достойнство
почит
гордост
достойно
мемориалната itibar
репутация
достойнство
доверие
престиж asalet
благородство
достойнство
кралски особи saygınlık
почтен
уважение
престижен
достоен
порядъчен
уважаван
реномирани
достойнство ağırbaşlılık
трезвен
скромната
сериозна
достойно onuru
чест
почетен
онур
достойнство
почит
гордост
достойно
мемориалната haysiyeti
достойнство
чест saygınlığı
почтен
уважение
престижен
достоен
порядъчен
уважаван
реномирани
достойнство haysiyetin
достойнство
чест haysiyetini
достойнство
чест onurlu
чест
почетен
онур
достойнство
почит
гордост
достойно
мемориалната onurla
чест
почетен
онур
достойнство
почит
гордост
достойно
мемориалната saygın
почтен
уважение
престижен
достоен
порядъчен
уважаван
реномирани
достойнство itibarım
репутация
достойнство
доверие
престиж asaleti
благородство
достойнство
кралски особи saygınlığın
почтен
уважение
престижен
достоен
порядъчен
уважаван
реномирани
достойнство itibarla
репутация
достойнство
доверие
престиж asaletin
благородство
достойнство
кралски особи
Присъствието ви на тази земя ми даваше сила и достойнство да стана джентълмен. Yeryüzündeki varlığın beyefendi olmam için güç ve ağırbaşlılık verdi bana. ще изгубим националното си достойнство .". ülkemiz itibar kaybedebilir.''. Да, така е, но нима това е достойнство ? Onun aslı bu değilmi Onur ? Това проклето достойнство . Погреба ли я с достойнство ?
Ще проведем този процес с учтивост, достойнство и уважение. Bu davayı nezaket, haysiyet ve saygı ile yürüteceğiz. Но във войната няма достойнство . Lakin savaşta onur yoktur. konfor, itibar vardı. Вашата чест и достойнство стоят над всичко останало. Haysiyeti ve onuru her şeyin üstündedir.Настоявам да умре с достойнство . Onuru ile ölmesini talep ediyorum.Наргилето носи достойнство на това място. Bunun dumanı mekana haysiyet getirir. какво е малко достойнство ? Küçük bir saygınlık neymiş? Справедливост, достойнство . Adalet, itibar . Управлявахте станцията с твърда ръка, достойнство и отдаденост. Bu istasyonu büyük bir kudret, onur ve sevgiyle işlettiniz. Няма достойнство , нито обноски. Haysiyeti yok… Terbiyesi yok.Да служиш на хората се изисква достойнство и разум. İnsanlara hizmet etmek saygınlığı ve zekayı alır götürür. Той е човек без достойнство . O adamın onuru yok. Това е национално достойнство . Bu bir milli haysiyet meselesidir! Biraz saygınlık .
Покажете още примери
Резултати: 195 ,
Време: 0.1305