ONURU - превод на Български

чест
onur
yargıç
şeref
hakim
yargiç
gurur
bir ayrıcalık
достойнство
haysiyet
onur
itibar
asalet
saygınlık
gururun
ağırbaşlılık
честта
onur
yargıç
şeref
hakim
yargiç
gurur
bir ayrıcalık
достойнството
haysiyet
onur
itibar
asalet
saygınlık
gururun
ağırbaşlılık
честа
onur
yargıç
şeref
hakim
yargiç
gurur
bir ayrıcalık

Примери за използване на Onuru на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Peki ya insan onuru?
А човешкото достойнство?
Ben de bu onuru sana bahşediyorum.
За това ти отдавам честа.
Şirket onun için dünyalar demekti ama kız kardeşinin onuru--.
Бизнесът означаваше всичко за него,- но честта на сестра му.
Maddi düzetlme ile öğretmenin onuru iade edilmelidir.
Трябва да се върне достойнството на учителската професия.
İnsan ahlakı, insan onuru sonra gelirdi.
Човешкото приличие… човешкото достойнство идва на второ място.
Kuzenimin hayatı ve köyümüzün onuru sizin ellerinizde!
Животът на племенника ми и честта на селото ни са във вашите ръце!
Bildiğim herkesten daha fazla… görev ve onuru biliyorsun.
Защото знаеш повече за дългът и честа от всеки, когото познавам.
Almanya Federal Cumhuriyeti anayasa Kanununun 1. Maddesi“ İnsan onuru dokunulmazdır” dır.
Член 1-ви на германската Конституция гласи:"Човешкото достойнство е неприкосновено".
Arenaya girecek ve Tekken şirketinin onuru için dövüşeceksin.
А сега за честта на"Текън" на арената излиза.
Henry Kissinger onu arayıp ülkesinin onuru için gitmesini istedi.
Х енри Кисинджър го помолил да играе за честта на страната.
Görüşler ne olursa olsun Türkiye Cumhuriyeti vatandaşının canı, malı, onuru kutsaldır.
Според него животът, честта и имотът на гражданите в Турция са неприкосновени.
Ranjaarda ilk defa bir erkek kadınların onuru için savaşıyor.
За първи път в Ранджар, мъж се бори за честта на жените.
Bu onuru her zaman taşıyacağım.
Защото тази ЧЕСТ ще нося винаги.
Ve bu onuru daima taşıyacağım.
Защото тази ЧЕСТ ще нося винаги.
Bu onuru daima yaşayacağım….
Защото тази ЧЕСТ ще нося винаги.
Bu onuru hep taşıyacağım.
Защото тази ЧЕСТ ще нося винаги.
Ölümün onuru, onları hatırlamaktır.
Гордостта на смъртта, за да ги помним.
Okul onuru.
За слава на училището.
Bu akşam insanın onuru ve demokrasinin kaderi için konuşuyorum.
Ще говоря тази вечер за достойнството на човека и съдбата на демокрацията.
Onuru da merak etme, bana emanet.
И не се притеснявай за Онур, аз ще го наблюдавам.
Резултати: 210, Време: 0.0572

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български