ЧЕСТ - превод на Турски

onur
чест
почетен
онур
достойнство
почит
гордост
достойно
мемориалната
yargıç
съдия
чест
магистрат
съдята
şeref
чест
слава
почетни
удоволствието
почести
кучи
шереф
hakim
съдия
чест
хаким
контролирай
съда
преобладаващите
цари
господстващата
доминират
премъдрия
yargiç
чест
съдия
gurur
гордост
горд
се гордея
чест
bir ayrıcalık
привилегия
изключение
чест
onuru
чест
почетен
онур
достойнство
почит
гордост
достойно
мемориалната
onurdur
чест
почетен
онур
достойнство
почит
гордост
достойно
мемориалната
şerefi
чест
слава
почетни
удоволствието
почести
кучи
шереф
hâkim
съдия
чест
хаким
контролирай
съда
преобладаващите
цари
господстващата
доминират
премъдрия
onurlu
чест
почетен
онур
достойнство
почит
гордост
достойно
мемориалната
şereftir
чест
слава
почетни
удоволствието
почести
кучи
шереф
şerefe
чест
слава
почетни
удоволствието
почести
кучи
шереф

Примери за използване на Чест на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
И му даваме шанс да откаже тази голяма чест, ако поиска.
O kişiye bu büyük onuru isterse reddetme olanağı veriyoruz.
Ваша чест, всичко това е достатъчно, за да се издаде заповед.
Sayin Yargiç, buradaki yeminli ifadede tutuklama emri için yeteri kanit var.
Да, голяма чест е.
Evet, çok gurur verici.
За мен е чест, сър.
Bu benim için bir ayrıcalık efendim.
Ваша чест.
Vardı sayın hakim.
Но обичая на Лигон е съвсем ясен, гостуващия водач е голяма чест.
Ama Ligonian töreleri, misafir liderin şeref konuğu olduğu konusunda çok açık.
Да, Ваша чест.
Başvuracağız, Sayın Yargıç.
Затова ти ще получиш, най- високата чест- званието рицар!
Bunun için en yüksek onuru alacaksın. Şövalye unvanı!
Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
За мен е голяма чест да те срещна отново, Рагнар Лодброк.
Seninle yine görüşmek büyük bir ayrıcalık Ragnar Lothbrok.
Съжалявам, Ваша Чест.
Üzgünüm, Sayın Hakim.
Удобството на г-н Бишоп не е наша грижа, Ваша чест.
Bay Bishopun rahatlik seviyesi bizi ilgilendirmiyor, Sayin Yargiç.
Очевидно един от тях е чакал 40 години за тази чест.
Görünüşe göre bir tanesi bu şeref için 40 yıldır bekliyormuş.
Търсиш го, защото го уважаваш. Чест ще е да работиш с него.
Adam ona saygı duyduğu için geliyor, çünkü onunla çalışmaktan gurur duyacak.
Джоун", Ваша чест.
Joan'', Sayın Yargıç.
На какво дължим тази чест Сър Гай?
Bu şerefi neye borçluyuz, Sir Guy?
Или това:"Без чест ли водим война?".
Onuru olmayan bir savaşmı yaşıyoruz?''.
Отгледахме пшеница, да работим за нас е чест.
Buğdayımızı yetiştirdik. Çalışmak bizim için onurdur.
Извинете ваша чест.
Affedersiniz sayın hakim.
За нашата провинция е голяма чест шогунът да ни дойде на гости.
Shogunun eyaletimize gelmesi bizim için büyük bir ayrıcalık.
Резултати: 1817, Време: 0.086

Чест на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски