ONUR - превод на Български

чест
onur
yargıç
şeref
hakim
yargiç
gurur
bir ayrıcalık
почетен
onursal
onur
fahri
şeref
onurlandırıldı
достойнство
haysiyet
onur
itibar
asalet
saygınlık
gururun
ağırbaşlılık
почит
saygı
onur
onurlandıralım
гордост
gurur
onur
kibir
pride
достойно
onurlu
layık
iyi
uygun
yaraşır
saygıdeğer
ağırbaşlı
мемориалната
anıt
onur
memorial
честта
onur
yargıç
şeref
hakim
yargiç
gurur
bir ayrıcalık
почетния
onursal
onur
fahri
şeref
onurlandırıldı
почетна
onursal
onur
fahri
şeref
onurlandırıldı
почетната
onursal
onur
fahri
şeref
onurlandırıldı
честа
onur
yargıç
şeref
hakim
yargiç
gurur
bir ayrıcalık
достойнството
haysiyet
onur
itibar
asalet
saygınlık
gururun
ağırbaşlılık

Примери за използване на Onur на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
İki hakaret oldu. Üç onur.
Два- обида, три- гордост.
Onur beni bekliyor.
Онур ме чака.
Onur törenine gidin ve beraber harika bir vakit geçirin.
Отидете на мемориалната церемония и си изкарайте чудесно.
Onur öğrencisi biyo-kimya finalini sabote etti.''.
Почетен студент саботира последния изпит по биохимия".
Onur ve zenginlik sözü verdim.
Обещах ти почит и богатство.
Özgürlük, Demokrasi, Onur''.
Свобода, суверенитет, достойнство“.
Kendin yapamayacak kadar zayıf olduğun şeyi başkalarına yaptırmakta onur yok.
Не е гордост да караш други хора да правят това, което ти не можеш.
Siz saygıdeğer öğrenciler IMAnın onur ve geleneklerini korumakla yükümlüsünüz.
Господа курсанти вие трябва да съхраните честта и традициите на нашата Академия.
Doç. Dr. Onur Yaman, 1976 yılında Almanyada doğdu.
Доц. д-р Онур Яман е роден през 1976 г. в Германия.
Eddie takımımızın onur üyesi gibi birşeydir.
Еди е почетен член на екипа.
Onun aslı bu değilmi Onur?
Да, така е, но нима това е достойнство?
Babama verdiğim söz, bu evde onur kazanabilmem için elimdeki tek şey.
Обещанието пред баща ми беше, че трябва да спечеля почит в тази къща.
Güçlü büyüsün ve sana onur getirsin.
Нека расте силен и да ти носи гордост.
Size Lejyon Onur madalyası vermek isterler.
Искат да ви наградят с почетния медал на легиона.
Dostlarımız onur ve iyi niyetlerini kaybetmediler.
Погледни всичките ни приятели. Те запазиха честта и добротата си.
Onur çılgınlığı bütün magazin gazetelerini ve hatta daha ciddi çizgideki medyayı bile sarmış durumda.
Той е във всички таблоиди и дори по-сериозните медии отразяват Онур манията.
Bu Yılın Onur Konuğu Macaristan.
Почетен гост тази година е Унгария.
Lakin savaşta onur yoktur.
Но във войната няма достойнство.
Kral, Baekjeyi yeniden kuracak ve muazzam bir ün ve onur kazanacak…''.
Този крал ще възроди Пекче и ще добие слава и почит.".
Altın Palmiye onur ödülü ise Fransız aktör Jean-Pierre Leauda verildi.
Почетна"Златна палма" за заслуги към световното кино получи френският актьор Жан-Пиер Лео.
Резултати: 652, Време: 0.0667

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български