ОТКЪСНА - превод на Турски

kopardı
да прекъснеш
късането
да отрежа
да ти откъсна
kopardın
да прекъснеш
късането
да отрежа
да ти откъсна
bir koparıp

Примери за използване на Откъсна на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
някакво куче излая Когато отворих прозореца ми откъсна главата.
pencereden üzerime atlayıp kafamı koparacakmış gibi havlamaya başladı.
да намеря мечката, и да и откъсна гкавата.
o ayıyı bulup, kafasını kopartmamı söylüyor.
Във Флорида един алигатор откъсна бронята на кола.
Floridanın aşağısındaki timsahlar araba tamponlarını parçalıyorlardı.
Когато бях на 7, влак в метрото ми откъсна ръката.
Ben sekiz yaşındayken metroda kolum koptu.
Антоан Грандерсън я откъсна от стената и я хвърли по мен.
Antoine Granderson onu duvardan söktü ve bana fırlattı.
Кой откъсна ръката на Пилот за да си купи обратен билет?
Dönüş biletini almak için Pilotun kolunu kim kesti?
Слушай- той ти откъсна главата и отмени революцията,
Beni iyi dinle. Senin kafanı kopardı ve ihtilaline engel oldu.
Какво по-лошо от това, че след вечеря той откъсна косъм от косата ми и започна да си чисти зъбите с него?
Yemekten sonra saçımdan bir tel koparıp onunla dişini karıştırmasından daha kötü ne olabilir?
Не го откъсна от всичко, което обичаше за да го отведе
Sevdiği her şeyden onu kopardı buraya getirdi
Записаха всичко в малко дневниче и после откъсна кичур от косата ми и я сложи в торба.
Tüm bilgilerimi o küçük not defterine yazdılar. Sonra da saçımdan bir tutam koparıp çantaya koydular.
сякаш излязъл от ада, сграбчи задните крака на коня ми и ги откъсна с едно-единствено движение.
atımın kıçına yapışıp tek bir hayvani ısırıkla bacaklarını kopardı.
във всяка времева линия, откъсна ме от семейството ми, остави ме тук сама, за да ти кажа как да се промениш.
Beni ailemden kopardın. Nasıl değişeceğini söylemem için beni buraya yalnız bıraktın.
И рече му Самуил: Господ откъсна днес Израилевото царство от тебе и го даде на един твой ближен, който е по-добър от тебе.
Samuel, ‹‹Bugün RAB İsrail Krallığını elinden aldı ve senden daha iyi birine verdi›› dedi.
Влакната, които Сара откъсна от там не съвпаднаха с кървавите влакна от багажника на Дарси Блейн.
Saranın buradan aldığı iplik var ya Darcy Blainenin vücudundaki kanlı iplik ile eşleşmedi.
Да ми порасне шкембето, а не имотът, ако не ти откъсна ушите като се приберем.
Zenginlik içinde büyüyüp şişmanlamayabilir miyim? Eğer eve gittiğimizde senin kulaklarını kesmezsem.
нещо прободе самолета… и откъсна главата на майка ми.
bir şey geldi… ve annemin kafasını kesti.
забелязах Меландри да се забива в нечие задно колело и почти си откъсна ръката.
bir başkasının arka lastiğine sıkıştığını ve kolunun kopacak gibi olduğunu hatırlıyorum.
Не знам, но какво и да е, откъсна цяло парче метал от външния корпус.
Bilmiyorum, ama her neyse, dış kaplamaya ait kopan bir parça olmalı.
Не мога да говоря от името на всичко останали родители тук, но когато реших да следвам мечтите си, това ме откъсна от семейството ми.
Buradaki herkes adına konuşamam ama hayallerimin peşinden koşmaya karar verdiğimde bu beni ailemden alıkoydu.
Не ми спомена вчера за откъснат ъгъл.
Dün kopmuş kenardan hiç bahsetmedin.
Резултати: 49, Време: 0.0801

Откъсна на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски