ПРИЗНАЯ - превод на Турски

itiraf
признание
признавам
призная
самопризнание
изповед
kabul
съгласен
признавам
приеме
признай
се приема
се съгласи
i̇tiraf
признание
признавам
призная
самопризнание
изповед

Примери за използване на Призная на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Освен това съм достатъчно супермен за да призная когато духовете сгрешат.
Ruhlar yanıldığı zaman bunu itiraf edecek kadar süpermenim.
Лошо ли е, ако призная, че малко ревнувам?
Seni şu an biraz kıskandığımı itiraf etmem kötü mü olur?
Призная, това е голяма изненада.
İtiraf etmeliyim ki bu büyük bir sürpriz oldu.
Трябвада призная, че бях малко разтревожена как ще реагирате като ме видите.
İtiraf etmem gerek ki… Beni gördüğünüzdeki halinize anlam verebiliyorum.
мислех, че ще е лошо за мен ако призная.
orada olduğumu söylemek kötü gözükecekti.
Но нека първо ти призная нещо.
Ancak öncesinde sana bir şey söylemeliyim.
Ще е единственият момент, когато призная, че бара ти не е пълен боклук.
Bu an barmenliğinin tamamen vakit kaybından ibaret olmadığını itiraf ettiğim tek an olacak.
Така ще призная, че си странен.
O zaman senin tuhaf olduğunu kabul etmiş olurum.
Със сигурност той никога не би призная за такова престъпление.
Şüphesiz böyle bir suçu asla itiraf etmez.
Ще го призная за свое.
Onu oğlum olarak ilan edeceğim.
А и за досието ми ако призная, че съм имала връзка с моят приемен брат, дори целувка.
Üvey bir kardeşle ilişki yaşadığımı, hatta öpüştüğümü bile itiraf edersem direk raporuma gider ve çok riskli kategorisine girerim.
Ние призная само отлични студенти и работят с тях, за да се развие и да се отличат.
Biz sadece mükemmel öğrenci kabul ve geliştirmek ve excel için onlarla birlikte çalışmak.
Нека ви попитам, ако ви призная, че съм го ударил бихте ли го нарекла насилие над дете
Sana şunu sorayım. Ona vurduğumu itiraf edersem çocuğa kötü muamele deyip,
Ако призная, че съм ходил в Уудлоун, то аз трябва да призная всичко пред всички.
Eğer Woodlawna gittiğimi kabul edersem… Herkese her şeyi itiraf etmek zorunda kalırdım.
Ще Ви призная нещо. За да Ви докажа, че можете да ми вярвате и че ще Ви служа вярно… Ще Ви кажа името си.
Samimi olarak, sana bir şey itiraf edeceğim… bana güveninin sağlam bir nedene dayandığını ispat etmek ve merhametine sığınmak için sana ismimi söyleyeceğim.
И аз се нуждая от теб, за да го призная, така че може да блокира своя вот глупости.
Öyleyse ne yaptığını da biliyorsun. Bunu kabul etmene ihtiyacım var ki onun lanet oylamasını engelleyeyim.
Но аз съм на 52 години, и ще Ви призная, че никога не съм опитвал и капка алкохол.
Ama 52 yasındayım, ve size şunu itiraf edeceğim hayatımda bir damla içki içmedim.
За да започнете, ако те призная, да знаят къде да получите анаболни стероиди, това ще ги поставя в категорията на стероид потребител;
Eğer onlar nerede anabolik steroid almak için bilerek kabul başlayacak bu onlara bir steroid kullanıcısı kategorisinde koyacağız;
е че… се страхувам да не те загубя, ако призная колко си красива, и интелигента, и невероятна.
akıllı ve mükemmel olduğunu kabul edersem seni kaybetmemden korkmamdı.
кученце или дърво, ще призная, че нямам чар.
enik ya da ağaçsam kabul edeceğim hiçbir cazibemin olmadığını.
Резултати: 68, Време: 0.068

Призная на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски