CĂ DISPOZIȚIILE - превод на Български

че разпоредбите
că dispozițiile
că dispoziţiile
că prevederile
că reglementările
că dispozińiile
că normele
ca dispozitiile
că regulamentele
че правилата
că normele
că regulile
că reglementările
că regulamentul
că dispozițiile
că politicile
că legile

Примери за използване на Că dispozițiile на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
în regulamentul financiar propriu-zis pentru a clarifica faptul că dispozițiile ar trebui să se aplice dovezilor referitoare la toate criteriile de excludere.
в самия Финансов регламент, за да се поясни, че разпоредбата следва да се прилага за доказателствата за всички основания за отстраняване.
Comisia susține că dispozițiile Legii din 8 decembrie 2017 privind Curtea Supremă referitoare la reducerea vârstei de pensionare a judecătorilor în exercițiu, numiți la Curtea
Комисията счита, че с разпоредбите от Ustawa z dnia 8 grudnia 2017 r. o Sądzie Najwyższym(Закон от 8 декември 2017 г. за Върховния съд),
În primul rând, Comisia susține că dispozițiile Legii din 8 decembrie 2017 privind Curtea Supremă referitoare la reducerea vârstei de pensionare a judecătorilor în exercițiu, numiți la Curtea
Първо, Комисията счита, че с разпоредбите от Ustawa z dnia 8 grudnia 2017 r. o Sądzie Najwyższym(Закон от 8 декември 2017 г. за Върховния съд),
Considerăm că dispoziția menționată este prea abstractă pentru a fi invocată în mod direct ca sursă de drepturi procedurale.
Струва ми се обаче, че тази разпоредба е твърде абстрактна, за да може на нея да се направи пряко позоваване като източник на процесуални права.
Astfel, instanța a considerat că dispoziția menționată viza numai persoanele care au lucrat în baza unui contract de muncă pe durată determinată, cu durata de sub un an.
Всъщност съдът приема, че тази разпоредба се отнася единствено за лицата, работили по срочен трудов договор по-малко от една година.
Din această perspectivă, ne pare că dispoziția respectivă nu poate afecta calculul cuantumului prestațiilor familiale,
От тази гледна точка ми се струва, че тази разпоредба не може да повлияе на изчисляването на размера на семейните обезщетения,
Din dosarul acestei cauze reiese că dispoziția menționată a fost abrogată
От преписката по това дело е видно, че тази разпоредба е отменена и заменена с разпоредба
Această accepțiune largă a noțiunii„decizie” a unei autorități contractante este confirmată de faptul că dispoziția de la articolul 1 alineatul(1) din Directiva 89/665 nu prevede nicio restricție în ceea ce privește natura și conținutul deciziilor pe care le vizează.
Това широко разбиране на понятието„решение“ на възлагащия орган се потвърждава от факта, че разпоредбата на член 1, параграф 1 от Директива 89/665 изобщо не предвижда ограничения относно естеството и съдържанието на посочените в нея решения.
Articolul 2 din Directiva 2008/95 trebuie interpretat în sensul că dispoziția respectivă se opune înregistrării unei mărci atunci când,
Член 2 от Директива 2008/95 трябва да се тълкува в смисъл, че тази разпоредба не допуска регистрацията на марка, когато вследствие на противоречия в заявката
Încurajează statele membre să garanteze că dispoziția privind calcularea costurilor pe ciclu de viață din Directiva 2014/24/UE este luată în considerare în procedurile de achiziții publice
Призовава държавите членки да гарантират, че разпоредбата от Директива 2014/24/EС относно разходите за целия жизнен цикъл се взема под внимание при възлагането на обществени поръчки,
În această privință, Curtea a amintit că dispoziția menționată instituie o excludere din domeniul de aplicare al acestei directive,
В това отношение Съдът припомня, че тази разпоредба въвежда изключение от приложното поле на Директивата относно клаузите,
Oamenii obișnuiți vor simți că dispoziția voastră este diferită de a celorlalți,
Обикновените хора ще усещат, че нагласата ви е различна от тази на другите,
articolul 2 din Directiva 2008/95 trebuie interpretat în sensul că dispoziția respectivă se opune posibilității înregistrării unei mărci atunci când,
член 2 от Директива 2008/95 следва да се тълкува в смисъл, че тази разпоредба не допуска регистрацията на марка, когато вследствие на противоречия в заявката не е възможно
Curtea a dedus de aici că dispoziția din convenția încheiată între Belgia
Въз основа на това той прави извода, че разпоредбата на белгийско-нидерланд-ската спогодба,
litera(b) din acordul preconizat, aceste instituții susțin că dispoziția menționată reflectă obligația impusă de Constituția canadiană tuturor autorităților publice canadiene de a se conforma unei decizii emise de o autoritate judiciară
буква б от споразумението посочените институции твърдят, че тази разпоредба отразява задължението, наложено от канадската конституция на всички канадски държавни органи да се съобразяват с постановен от съдебен орган акт,
Comisia subliniază, în primul rând, că dispoziția articolului 6 din Prima directivă impune ca inițierea activității de asigurare directă să fie supusă unei autorizații oficiale prealabile solicitate autorităților competente din statul membru pe teritoriul căruia întreprinderea și-a stabilit sediul social.
На първо място Комисията отбелязва, че разпоредбата на член 6 от Първа директива изисква достъпът до дейността по пряко застраховане да е обусловен от предварително официално разрешително, което да се поиска от компетентните органи на държавата членка, на чиято територия предприятието е установило своето седалище.
opinia preliminară a Autorității a fost că dispoziția în cauză nu justifică compatibilitatea Legii privind compensarea taxei pe valoarea adăugată ca sistem.
параграф 2 от Споразумението за ЕИП, Надзорният орган изрази предварителното мнение, че тази разпоредба не оправдава съвместимостта на Закона за компенсация на ДДС като схема.
În concluzie, rezultă, în opinia noastră, din toate considerațiile care precedă că dispoziția de la articolul 11 alineatul(3) litera(e) din Regulamentul nr. 883/2004 trebuie interpretată în mod extensiv,
В заключение, според мен от всички изложени по-горе съображения е видно, че разпоредбата на член 11, параграф 3,
Subliniază că dispoziția articolului 7 conform căreia statele membre pot solicita ca o parte dintre măsurile de eficiență energetică să fie puse în aplicare ca prioritate în gospodăriile afectate de sărăcia energetică
Подчертава факта, че разпоредбата в член 7, съгласно която държавите членки могат да изискват приоритетна реализация на част от мерките за енергийна ефективност в засегнатите от енергийна бедност домакинства или в сгради за социално жилищно настаняване,
Drepturile Omului au indicat că dispoziția privind răspunderea penală poate descuraja activitățile protejate de organizare
права на човека посочиха, че разпоредбата относно наказателната отговорност може да осуети защитените организационни дейности
Резултати: 157, Време: 0.0557

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български