DIRECTIVA PRIVIND RETURNAREA - превод на Български

директивата за връщане
directiva privind returnarea
directiva returnare
директивата за връщането
directiva privind returnarea
directiva returnare

Примери за използване на Directiva privind returnarea на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Directiva privind returnarea, adoptată ca urmare a acestor politici,
Директивата за връщане, приета в резултат от тези политики,
Un raport din 2013, întocmit de Agenţia pentru Drepturi Fundamentale, a constatat că Directiva privind returnarea nu include orientări detaliate pentru garantarea drepturilor persoanelor care nu sunt returnate,
Доклад от 2013 на Агенцията за основните права открива, че Директивата за връщането не осигурява подробни насоки за гарантиране на правата на тези, които не са върнати,
din articolul 3 punctul 6 din Directiva privind returnarea rezultă că o interdicție de intrare,
член 3, параграф 6 от Директивата за връщане става ясно,
Articolul 1 prevede că Directiva privind returnarea stabilește standarde și proceduri comune aplicabile în statele membre pentru„returnarea” resortisanților țărilor terțe aflați în situație de ședere ilegală,
Член 1 предвижда, че Директивата за връщането определя общите стандарти и процедури, които се прилагат в държавите членки по отношение на„връщането“ на граждани на трети страни, които са в незаконен престой, в съответствие по-специално с основните права,
În cazul interdicțiilor de intrare istorice cu durată nelimitată, este posibil să fie necesar ca autoritățile naționale să verifice dosarul în lumina articolului 11 alineatul(2) din Directiva privind returnarea și să înlocuiască interdicția de intrare inițială cu o interdicție de intrare cu o durată fixă adecvată.
В случай на исторически забрани за влизане с неограничена продължителност може да е необходимо националните органи да преразгледат преписката в светлината на член 11, параграф 2 от Директивата за връщане и да определят подходяща продължителност на забраната за влизане.
și(b) din Directiva privind returnarea, nu acoperă în mod necesar factorii de care trebuie să se țină cont în cazul unei cereri de reîntregire a familiei(73).
букви а и б от Директивата за връщането, не обхваща непременно факторите, които следва да се вземат предвид при заявленията за събиране на семейството(73).
În cazul interdicțiilor de intrare istorice cu durată nelimitată, este posibil să fie necesar ca autoritățile naționale să verifice dosarul în lumina articolului 11 alineatul(2) din Directiva privind returnarea și să înlocuiască interdicția de intrare inițială cu o interdicție de intrare cu o durată fixă adecvată.
Това според мен изключва възможността за приемане на забрани за влизане с неограничена продължителност(71). В случай на исторически забрани за влизане с неограничена продължителност може да е необходимо националните органи да преразгледат преписката в светлината на член 11, параграф 2 от Директивата за връщане и да определят подходяща продължителност на забраната за влизане.
o definire clară a rolului Ombudsmanului în calitate de organism de monitorizare în conformitate cu Directiva privind returnarea.
ясно определяне на ролята на омбудсмана във функцията му на орган за наблюдение в съответствие с Директивата за връщането.
punctul de plecare al interdicției de intrare astfel cum este prevăzut la articolul 11 alineatul(2) din Directiva privind returnarea ar trebui să fie data la care resortisantul țării terțe părăsește efectiv teritoriul statelor membre.
началният момент за изчисляване на срока на забрана за влизане, както е предвиден в член 11, параграф 2 от Директивата за връщане, трябва да е моментът, в който гражданинът на трета страна действително е напуснал територията на държавите членки.
a articolului 11 alineatul(1) din Directiva privind returnarea.
член 11, параграф 1 от Директивата за връщане.
Când Directiva privind returnarea a fost supusă dezbaterii,
При разискването на Директивата за връщане много ясно беше казано,
articolul 11 alineatul(2) din Directiva privind returnarea se opune menținerii efectelor interdicțiilor de intrare istorice dincolo de durata maximă de interdicție prevăzută de această dispoziție,
член 11, параграф 2 от Директивата за връщане изключва възможността действието на историческа забрана за влизане да продължава след изтичане на максималната продължителност на забраните за влизане,
o interdicție de intrare istorică poate să depășească durata maximă de cinci ani prevăzută la articolul 11 alineatul(2) din Directiva privind returnarea atunci când această interdicție are o durată fixă,
забрана за влизане може да надвишава максималния срок от пет години, предвиден в член 11, параграф 2 от Директивата за връщане, когато е с определена продължителност, станала е окончателна
Deși Directiva privind returnarea nu se aplică solicitanților de protecție internațională(43) și, prin urmare,
Въпреки че Директивата за връщането не се прилага към кандидатите за международна закрила(43)
Articolul 6 alineatul(1) din Directiva privind returnarea coroborat cu articolul 21 din cartă trebuie interpretat în sensul
Трябва ли член 6, параграф 1 от Директивата за връщането във връзка с член 21 от Хартата да се тълкуват в смисъл,
Articolul 6 alineatul(4) din Directiva privind returnarea trebuie interpretat în sensul
Трябва ли член 6, параграф 4 от Директивата за връщането да се тълкува в смисъл,
Articolul 8 alineatul(1) din Directiva privind returnarea trebuie interpretat în sensul
Трябва ли член 8, параграф 1 от Директивата за връщането да се тълкува в смисъл,
Din definiția noțiunii„ședere ilegală” care figurează la articolul 3 punctul 2 din Directiva privind returnarea rezultă că„orice resortisant al unei țări terțe care este prezent pe teritoriul unui stat membru fără să îndeplinească condițiile de intrare,
От дефиницията на понятието„незаконен престой“ в член 3, параграф 2 от Директивата за връщане следва, че„гражданин на трета страна е в незаконен престой поради самия факт, че присъства на територията на държава членка,
Istoricul legislativ al Directivei privind returnarea confirmă această interpretare.
Историята на създаването на Директивата за връщане подкрепя това становище.
Bazele Directivei privind returnarea au fost puse în cadrul a două Consilii Europene.
Директивата за връщане води началото си от два Европейски съвета.
Резултати: 80, Време: 0.0323

Directiva privind returnarea на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български