ESTE ANEXAT LA - превод на Български

е приложен към
este anexat la
este atașat la
este ataşat la
se anexează la
anexat la
a fost aplicat la
се прилага към
se aplică la
este aplicat la
se anexează la
este anexat la
е приложено към
este anexată la
са приложени към
sunt anexate la
sunt atașate la
sunt ataşate la
sunt aplicate la
se anexează la

Примери за използване на Este anexat la на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
De obicei, aceasta este de 2,5 cm lăţime şi este anexat la 2,5-5 cm sub marginea superioară a cortinei,
Обикновено това е 2, 5 см ширина, и е приложен към 2, 5-5 см под горния край на завесата,
Un notar poate desface o căsătorie în cazul în care soții au încheiat un acord scris prealabil privind partajul tuturor bunurilor comune și acordul este anexat la cererea de divorț.
Бракът може да бъде прекратен от нотариус, ако съпрузите са постигнали предварително писмено споразумение относно подялбата на цялото общо имущество и ако споразумението е приложено към молбата за развод.
din Regulamentul CEE nr. 61(Comisia Economică pentru Europa a Naţiunilor Unite) privind cerinţele unitare cu privire la proeminenţele exterioare ale cabinelor de pe vehiculele utilitare; întrucât documentul menţionat este anexat la Acordul din 20 martie 1958, privind adoptarea condiţiilor unitare de omologare şi recunoaştere reciprocă a omologării echipamentelor şi pieselor de pe autovehicule.
че този регламент на ИКЕ е приложен към Споразумението от 20 март 1958 г. за приемане на единни условия за одобрение и взаимно признаване на одобренията за оборудване и части на моторни превозни средства.
Regulamentul ONU/CEE(Comisia Economică pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite) nr. 55 privind dispoziţiile unitare referitoare la componentele de cuplare mecanică a ansamblurilor de vehicule; întrucât Regulamentul nr. 55 este anexat la Acordul din 22 martie 1958 privind adoptarea unor prevederi unitare de omologare şi recunoaştere reciprocă a omologării echipamentelor şi pieselor de autovehicule;
че Регламент № 55 е приложен към Споразумението от 20 март 1958 г. за приемането на еднакви условия за одобряване и взаимно признаване на одобряването на оборудване и части за моторни превозни средства;
Întrucât, în ceea ce priveşte cerinţele tehnice, este oportun să se ţină seama de cele adoptate de către Comisia Economică pentru Europa a ONU în Regulamentul nr. 10 emis de aceasta("Cerinţe comune privind omologarea vehiculelor în ceea ce priveşte antiparazitarea") care este anexat la Acordul din 20 martie 1958 privind adoptarea condiţiilor comune de omologare şi de recunoaştere reciprocă a omologării echipamentelor şi pieselor de autovehicule2.
Като има предвид, че е желателно да се следват техническите изисквания, приети от Икономическата комисия за Европа на ООН в нейния Регламент № 10(Единни разпоредби относно одобряването на превозни средства с оглед подтискането на радиосмущения), който беше приложен към Спогодбата от 20 март 1958 г. относно приемането на единни условия за одобряване и взаимно признаване на одобренията за оборудването и частите на моторни превозни средства2.
Întrucât, în ceea ce priveşte specificaţiile tehnice este recomandabilă respectarea celor adoptate de Comisia Economică pentru Europa a Naţiunilor Unite în Regulamentul nr. 24(Prevederi uniforme privind omologarea vehiculelor echipate cu motoare diesel privind emisiile de poluanţi provenind de la motor), care este anexat la Acordul din 20 martie 1958 privind adoptarea unor condiţii uniforme de omologare şi recunoaştere reciprocă a omologării echipamentelor şi componentelor pentru autovehicule2.
Като има предвид, че е желателно да се следват техническите предписания, приети от Икономическата комисия на ООН за Европа с Регламент № 24(Единни предписания за одобряването на превозни средства, оборудвани с дизелови двигатели, по отношение на емисията на замърсители от двигателя), който е приложен към Споразумението от 20 март 1958 г. за приемане на единни условия за одобряване и взаимно признаване на одобрения на оборудване и части на моторни превозни средства 2;
Întrucât, în ceea ce priveşte specificaţiile tehnice, este necesar să fie reluate în principal acelea adoptate de către Comisia Economică pentru Europa a ONU în Regulamentul nr.18("Specificaţii uniforme de omologare a vehiculelor în ceea ce priveşte protecţia acestora contra utilizăriineautorizate")4 care este anexat la Acordul din 20 martie 1958 privind adoptarea condiţiilor uniforme de omologare şi recunoaşterea reciprocă a omologării echipamentelor şi componentelor de autovehicule.
Като имат предвид, що се отнася до техническите изисквания, че е препоръчително основно да се следват онези, приети от Икономическата комисия за Европа на ООН в нейния Регламент № 18 1("Единни разпоредби, отнасящи се до одобряването на превозни средства по отношение на тяхната защита срещу неправомерно използване"), който е приложен към Споразумението от 20 март 1958 г. относно приемането на единни условия за одобряване и за взаимно признаване на одобряването на оборудване и части на моторни превозни средства.
şi a sistemelor de ancorare aacestora"5) care este anexat la Acordul din 20 martie 1958 privind adoptarea condiţiilor uniforme de omologare şi recunoaştere reciprocă a omologării echipamentelor şi componentelor autovehiculelor;
което е приложено към Споразумение от 20 март 1958 г. относно приемането на еднакви условия за одобряване и взаимно признаване на одобрения на оборудване и части на моторни превозни средства;
autovehicule şi pentru remorcileacestora"5) care este anexat la Acordul din 20 martie 1958, privind adoptarea condiţiilor comune de omologare şi de recunoaştere reciprocă a omologării echipamentelor şi componentelor de autovehicule;
който е приложен към Споразумението от 20 март 1958 г. относно приемането на единни условия за одобрение и взаимно признаване на одобрение за оборудване и части за моторни превозни средства;
Întrucât în ceea ce priveşte specificaţiile tehnice trebuie luate în considerare în special cele adoptate de Comisia Economică pentru Europa a ONU în Regulamentul nr. 21("Specificaţii uniforme de omologare a vehiculelor privind amenajarea interioară a acestora") care este anexat la Acordul din 20 martie 1958 privind adoptarea condiţiilor uniforme de omologare şi de recunoaştere reciprocă a omologării echipamentelor şi componentelor autovehiculelor.
Като има предвид, че по отношение на техническите изисквания е целесъобразно да се използват главно тези, които са приети от Икономическата комисия на Организацията на обединените нации за Европа(ИКЕ на ООН) в Регламент № 21("единни изисквания относно одобрението на превозните средства по отношение на вътрешните им инсталации"), приложен към Споразумението от 20 март 1958 г. за приемането на единни условия за одобряване и за взаимно признаване на одобрението на оборудване и части за моторни превозни средства.
Întrucât, în ceea ce priveşte specificaţiile tehnice, este necesar să fie reluate în principal acelea adoptate de Comisia Economică pentru Europa a ONU în Regulamentul nr. 26(Dispoziţii uniforme de omologare a vehiculelor în ceea ce priveşte proeminenţele exterioare ale acestora)3 care este anexat la Acordul din 20 martie 1958 privind adoptarea unor condiţii uniforme de omologare şi recunoaşterea reciprocă a omologării echipamentelor şi componentelor autovehiculelor;
Като има предвид, че що се отнася до техническите изисквания, е желателно да се възприемат главно тези, приети от Икономическата комисия за Европа на ООН в Регламент № 26(Единни предписания за типово одобрение на компонент на превозните средства по отношение на външните изпъкналости)(3), приложен към Споразумението от 20 март 1958 г. за приемането на единни изисквания за типово одобрение на компонент и взаимното признаване на типовото одобрение на компонент на оборудването и частите на моторните превозни средства;
Lista taxelor este anexată la lege.
Списъкът с таксите е приложен към закона.
Lista completă a proiectelor este anexată la prezentul comunicat de presă.
Пълният списък с проекти е приложен към настоящото комюнике.
Documentele solicitate sunt anexate la scrisoarea.
Необходимите документи са приложени към писмото.
Scrisoarea adresată prim-ministrului Republicii Guineea este anexată la prezenta decizie.
Писмото, адресирано към министър-председателя на Република Гвинея, е приложено към настоящото решение.
Textele enumerate mai jos care sunt anexate la Actul de aderare.
Текстовете, изброени по-долу, които са приложени към Акта за присъединяване.
Listele complete ale acestor proiecte sunt anexate la prezentul comunicat.
Пълният списък с проекти е приложен към настоящото комюнике.
O sinteză a răspunsurilor la această consultare este anexată la evaluarea REFIT.
Обобщение на отговорите по нея е приложено към оценката по REFIT.
Textele acordului şi memorandumului sunt anexate la prezenta decizie.
Текстовете на Споразумението и на Меморандума са приложени към настоящото решение.
Textele schimburilor de scrisori sunt anexate la prezenta decizie.
Текстовете на разменените писма са приложени към настоящото решение.
Резултати: 57, Време: 0.0448

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български