ŞANSA - превод на Български

късмет
şans
iyi
uğur
talih
шанс
şans
fırsat
ihtimali
olasılığı
на случайността
şansa
tesadüfe
rastgeleliğin
възможност
fırsat
seçenek
olanak
mümkün
olasılık
şansı
imkanı
ihtimali
за щастие
neyse
şansımıza
çok şükür
mutluluk
i̇yi
allahtan
bereket
случайно
kazara
tesadüfen
yanlışlıkla
rastgele
kazayla
acaba
şans eseri
rastlantı
bir kaza
gelişigüzel
късметлийка
şanslı
şanslı bir kız
şanslı bir kadın
шансове
şans
fırsat
ihtimali
olasılığı
късмета
şans
iyi
uğur
talih
късметът
şans
iyi
uğur
talih
шансовете
şans
fırsat
ihtimali
olasılığı
шанса
şans
fırsat
ihtimali
olasılığı

Примери за използване на Şansa на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Şansa bak, değil mi?
Şansa bak ki, doğru zamanda içeri girdim.
Но като късмет ще го има, влязох в точния момент.
Herkes bu şansa sahip olmuyor.
Не всеки има тази възможност.
Hiçbir şeyi şansa bırakmaz.
Не оставя нищо на случайността.
Bunun peşine düşersek ülkedeki her çocuk eşit şansa sahip olacak.
Ако приложим това, всяко дете в тази страна ще има равен шанс.
İşi şansa bırakamazdım.
Няма шансове.
Tabii nasıl bulacağını biliyorsan şansa bak ki, ben biliyorum.
Стига човек да знае как да го намери, а аз случайно знам.
Şansa, hiç bir şey görmedi.
За щастие не видя нищо.
Çünkü şansa ihtiyacın yok, bir melek gibi dans ediyorsun.
На тебе не ти трябва късмет. Ти танцуваш като ангел.
Şansa bak.
Късметлийка съм.
Josh bu çocukla aynı şansa sahipti.
Джош имаше същата възможност като това хлапе.
Söz konusu annem olunca hiçbir şeyi şansa bırakmamak gerek.
С майка като моята, не трябва да оставяш нищо на случайността.
Thomas ülkenin en tehlikeli cadısı olan Anne Malkine karşı şansa sahip midir?
Но дали той има шанс срещу Майка Молкин, най-опасната вещица в Графството?
Sadece şansa yakınsın, Tamaang.
Ти просто изгуби късмета си, Таманг.
Senin de aynı şansa sahip olmanı istiyorum.
Искам и ти да имаш всички шансове.
Ama şansa, Ericin annesinden biraz hap çalmıştım.
Но за щастие бях откраднал няколко хапчета от майката на Ерик.
Şansa ihtiyacım olmayan bir tip olduğumu söylediğini sanıyordum.
Мислех, че каза, че съм типът, на който не му трябва късмет.
Buraya şansa mı geldin?
Значи дойде тази вечер тук случайно?
Ama ne yazık ki çok az kişi bu şansa sahiptir.
За съжаление, твърде малко от вас имат тази възможност.
Hayır, Bayan Stanwyck böyle bir şeyi şansa bırakmaz.
Не. Г-ца Стануик не би оставила подобно нещо на случайността.
Резултати: 464, Време: 0.0921

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български