ANLIYORUM - превод на Български

разбирам
anlayabiliyorum
fark
anlıyorum
biliyorum
anlarım
bilirim
bilmiyorum
разбрах
anladım
öğrendim
duydum
buldum
biliyorum
fark
farkettim
anlaşıldı
tamam
çözdüm
знам
emin
biliyorum
bilirim
anlıyorum
tanıyorum
виждам
görüyorum
görebiliyorum
bakıyorum
göremiyorum
bir görüyorum
ben görüyorum
anlaşılan
anlıyorum
görürüm
bunu görebiliyorum
ясно
tamam mı
açık
anladın mı
belli
net
anlaşıldı mı
kesin
apaçık
belirsiz
belirgin
схванах
anladım
tamam
kavradım
осъзнавам
fark
anlıyorum
biliyorum
farkettim
idrak
схващам
anlıyorum
съчувствам
üzülüyorum
anlıyorum
acıyorum
adına üzüldüm
için üzülüyorum
осъзнах
fark ettim
anladım
farkettim
farkına vardım

Примери за използване на Anlıyorum на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Anlıyorum, Jack.
Схванах, Джак.
Evet, anlıyorum ama tüm hafta sonu deliceydi.
Да, осъзнавам, но целият този уикенд беше откачен.
Kadın,“ Efendim, anlıyorum, sen bir peygambersin” diyor.
Жената му каза,"сър, Виждам, че Ти си пророк.
Neden onu takip ettiğini anlıyorum.
Схващам защо го следваш.
İnançlı bir adam olmamanızı anlıyorum Mr. Braverman.
Разбрах, че не сте човек на вярата, г-н Брейвърман.
Anlıyorum, çok ortak noktanız var.
Осъзнах, нямаме много общи неща.
Sizi anlıyorum, gerçekten.
Съчувствам ви, наистина.
Anlıyorum, peki o zaman nasıl donanmanın eline geçtiler?
Ясно. Как тогава са попаднали в ръцете на Флота?
Anlıyorum, doktor.
Схванах, докторе.
Bunun ilk tepkiniz olmasını anlıyorum. Ama siz ve ben makul adamlarız.
Виждам, каква е първата ви реакция, но вие и аз сме разумни мъже.
Eugenein gitme sebebini anlıyorum.
Схващам защо Юджийн отива.
Sana yüksek sesle söyleyince… Gerçek olduğunu ilk defa anlıyorum.
Като ти го казвам на глас, за пръв път осъзнавам, че е истина.
Gittiğinde kalbim kırılmıştı fakat şimdi anlıyorum.
Когато напусна, сърцето ми се разби, но сега разбрах.
Seni anlıyorum. İş her zaman çok sıkıcıdır.
Съчувствам ти, злато мое, въпросите за уреждане винаги са много досадни.
Anlıyorum, sadece birkaç yıl önceki o kızın tekrarı olmasın diye dua ediyorum.
Ясно. Дано да не стане като с онова момиче отпреди две години.
Şimdi anlıyorum ki, kızkardeşimin ölümü bir kazaydı.
Сега осъзнах, че смъртта на сестра ми е било нещастен случай.
Evet, o kavramı anlıyorum.
Да, схващам тази концепция.
Hayır, anlıyorum.
Не, схванах.
Ama artık sona bu kadar yakınken, anlıyorum ki hepimiz aynıyız.
Но сега, когато краят ми е близо, виждам, че всички сме еднакви.
Terlemeye alışık olmayan biri için ne kadar zor olduğunu anlıyorum.
Осъзнавам колко трудно трябва да е за човек който не е свикнал да се поти.
Резултати: 6291, Време: 0.1025

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български