BILSELERDI - превод на Български

знаеха
biliyordu
bilselerdi
bilir
bilen
haberleri
farkında
öğrendi
haberdardı
tanıyordu
проумяват
bilselerdi
anlamıyorlar
aklı ermez
разберат
öğrenmek
öğrenirlerse
anlamak
öğrenirse
fark
anlarlarsa
bilseler
anlarsa
öğrenince
bunu öğrenirse
знаят
biliyor
bilir
bildiği
bilen
farkında
bildiklerini
haberi
tanıyor
tanır
haberdar

Примери за използване на Bilselerdi на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ve evlerin en güvensizi/ en zayıfı elbette ki, dişi örümceğin evidir. Keşke bilselerdi!
Той си прави дом, но най-слабият от домовете е домът на паяка, ако проумяват.
Eğer çalışanlarım seninle birlikte olduğumu bilselerdi, bu bir felaket olabilirdi.
Ако служителите ми разберат, че сме имали… че сме можели да имаме връзка, това би било катастрофа.
Eğer insanlar…''… korkularımın nedenlerini bilselerdi…''… acılarımı da anlayabilirlerdi.''.
Ако хората знаеха причините за моя страх, щяха да могат да разберат моята болка.".
yuvaların en çürüğü şüphesiz örümcek yuvasıdır. Keşke bilselerdi!
най-слабият от домовете е домът на паяка, ако проумяват.
Eğer insanlar, korkularımın nedenlerini bilselerdi…''… acılarımı da anlayabilirlerdi.''- Bir şey hatırlatıyor mu?
Ако хората знаеха причините за моя страх, щяха да могат да разберат моята болка." Това говори ли ти нещо?
Gerçek şu ki, evlerin en çürüğü( en az güvenilir olanı) dişi örümceğin evidir, keşke bilselerdi.
Той си прави дом, но най-слабият от домовете е домът на паяка, ако проумяват.
Şu insanlar büyük Luke Gilliamın nasıl zengin olduğunu bilselerdi ne düşünürlerdi?
Какво смяташ, че тези хора ще си помислят ако разберат как великият Люк Гилиам е придобил богатството си?
ahiret azabıyse elbette daha da büyük eğer bilselerdi.
мъчението в отвъдния е още по-голямо, ако знаят.
Bak, önceden beri polisle başım dertte, Ne yaptığımı bilselerdi ya da kim olduğumu.
Виж имала съм проблеми със закона и преди и ако знаеха какво съм направила или коя съм.
Beni asıl korkutan şey, eğer dünyanın kalanı paranormal bir türün aralarında yaşadığını bilselerdi ne düşünürlerdi.
Не… това което ме плаши е какво ще си помислят останалата част от света ако разберат че паранормални същества живеят тайно сред тях.
Ahiret azabı ise daha büyüktür, keşke bilselerdi!
мъчението в отвъдния е още по-голямо, ако знаят.
Merak ediyorum eğer buraya yerleşip başka bir uygarlık… kurduğumuzu bilselerdi ne düşünürlerdi?
Чудя се какво ли биха си помислили ако знаеха, че ще се заселим тук и построим друга цивилизация?
Eğer insanlar dünyanın bir kısmının yaşanabilir olduğunu bilselerdi tüm bu sistem bozulabilirdi.
Ако хората знаеха, че части от Земята могат да бъдат заселени, цялата система щеше да се срине.
Polisler, yasayı çiğnediğim diğer zamanları bilselerdi… Çok daha kötü olurdu.
Можеше да бъде много по-лошо, ако ченгетата знаеха за другите пъти, когато съм нарушавал закона.
Ve kimse çarpanın ben olduğumu bilmiyordu… eğer bilselerdi eminim kovulmuş olurdum.
И никой не знае, че съм бил аз. Ако знаеха, сигурно щяха да са ме уволнили.
Merak ediyorum, Auroranın bildiği korkunç şeyleri bilselerdi,… Savunma Bakanlığı boyun eğer miydi?
От МО биха ли се съгласили, ако бяха наясно с отвратителните неща, които знае"Зора"?
Cehennem, baba bilselerdi Eğer bir Black Ops erkek arkadaşım vardı Dışarı baştan beynini darbe olabilir.
По дяволите, ако баща ти знаеше че си имала гадже от Black Ops, може би щеше да му пръсне мозъка от самото начало.
Ne kadar pişman olduğumu bilselerdi, pişman olduğunu söylemenin ne kadar zor olduğunu bilirim özellikle de sevdiğin birine.
Ако знаеха само колко съжалявам. Знам, колко е трудно да признаеш, че съжаляваш. Най-вече на някого, когото обичаш.
Yani eğer eski Yunanlılar Avustralya kıtasının Demeter üzgünken en sıcak zamanları olduğunu bilselerdi.
Само ако древните гърци са знаели, че в Австралия е най-топло, когато Деметра е най-тъжна.
Eğer seni sorgulamadan önce Tinonun öldürüldüğünü söylediğimizi bilselerdi… Bu iyi olmazdı.
Ако бяха разбрали, че сме ти казали, че Тино е мъртъв, преди да бъдеш разпитан, нямаше да е добре за теб.
Резултати: 75, Време: 0.0485

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български