HAYAT VEREN - превод на Български

дава живот
hayat verir
животворна
е дал живот
вдъхва живот
вдъхна живот

Примери за използване на Hayat veren на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bize bereketinden nimetler gönder. Hayat veren güneş, kutsal yağmur, toprağın bereketi.
Изпрати ни благодат от твоята щедрост, слънце, което дава живот, благословен дъжд, плодородна земя.
Ve büyü buyuruyor ki, bize hayat veren ağaç onu bizlerden alabilir de.
Както и проклятието, че както това дърво ни дава живот така може и да ни го отнеме.
Tanrının verdiği ekmek için cennetten gelen ve dünyaya hayat veren Odur. Efendim.
Защото Божият хляб е този, който слиза от небето и дава живот на света.
Hayat veren yağmurlar, ekim rüzgârlarıyla birlikte geri dönene kadar aylarca burada barınıp otlayacaklar.
Тук, те ще бродят и пасат с месеци докато животворните дъждове се завърнат по октомврийските ветрове.
kral kelebeklerine hayat veren kutsal kaseyi arıyor: Dört bir yanda filizlenen ipekotları.
търси животворния Граал на пеперудите монарх- растението асклепиас, никнещо наоколо.
Eğer sana hayat veren kadın senden nefret ediyor,
Щом тази, която ти е дала живот, те е презряла и е умряла от ръката ти,
Bütün kadınlar için, hayat veren bütün anneler için geçerlidir
За всички жени, всички майки, които дават живот, можете да дадете обратно,
Bu, babanın seni taze yontulmuş bir kukla olarak hayata kavuşturmak için kullandığı ipti. Diğer bir değişle, sana hayat veren ilk şey oydu.
Но връвта… е същата, която баща ти е използвал… когато те е създал като кукла… и ти вдъхнал живот.
diğer sihirli içerik, hayat veren su.
една друга магическа съставка, животворната вода.
İlkel insan gökyüzüne baktığında, onun ısı ve hayat veren Güneşin hâkimiyetinde olduğunu gördü.
Когато първобитния човек поглеждал към небето, виждал, че то е доминирано от даващото живот Слънце.
İşte o zaman İbrahim: Rabbim hayat veren ve öldürendir, demişti.
Когато Ибрахим рече:“ Моят Господ е, Който съживява и умъртвява.”,[ другият]
denizleri yalnızca doğal hayatı beslemiyor hayat veren su kaynakları buradaki insanlar için de çok önemli.
ценят тибетските езера и морета. Водите им, даващи живот, са важни и за хората.
zaman fırsat kredi hayat veren bir kredi borç veren..
частен кредитор заем, който дава живот времеви възможности заеми.
O sana hayat veren sudan verirdi.
ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода.
Bize hayat veren bizi herkesten çok etkileyen kişiydi. Muhtemelen onun kadar etkileyen biri daha olmayacak.
Това е човекът, който ни е дал живот, който ни е повлиял повече от всеки друг, винаги го е правил
Bize hayatı veren kim?
Кой ни дава живот?
Özgürlüğümüz için hayatını veren gönüllülerin hatıraları ebediyen yaşasın.
Вечна признателност на всички, които дадоха живота си за свободата на нашата родина.
Fransa için hayatını veren tüm evlatlarımıza.
За всички наши деца, пожертвали се за Франция.
Hayat verene!
Дарителката на живот!
Sizlere Hayatı Veren Kadınlar.
Жените, които даряват живот.
Резултати: 46, Време: 0.065

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български