OLURKEN - превод на Български

се случи
oldu
olursa
olanları
başına
gerçekleşti
şey
olay
се случва
oluyor
olduğunu
olur
gerçekleşiyor
şey
başıma geliyor
durum
oluyor böyle
olay
olup biten
става
oluyor
olduğunu
olur
dönüyor
derdin
var
naber
gittikçe
nasıl gidiyor
oluyor böyle
ще бъде
olacak
olur
olacağını
olduğunu
bir olacak
bu olacak
olacak mı
olucak
çok
o olacak
стана
olur
oldu
dönüştü
haline geldi
kalktı
ако
eğer
olursa
tabii
edersen
се случваше
oldu
oluyordu
olurdu
gerçekleşiyordu
dönüyordu
başına gelenleri
стават
olur
oluyor
oldu
olurlar
gittikçe
yürüyor
giderek
haline
ilgili

Примери за използване на Olurken на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bunca şey olurken bunu yapman iyi bir fikir değil bence.
Не мисля, че идеята е добра, При всичко, което се случи.
Bu söz konusu bile değil, bu noktada, bunca süper şey olurken.
На този етап не е опция, предвид готините неща, които стават.
Bu olurken Güneşten aldığımız sıcaklık çok yoğun bir hale gelecek.
И когато това се случи нагряването, което ще грее от Слънцето ще бъде много интензивно.
Bunlar olurken Colleenin nerede olduğunu sorabilir miyim?
Мога ли да попитам къде беше Колийн когато това се случи?
Her şey olurken onlar şoktaydılar.
В шок са след всичко, което се случи.
Peki Petey, bunlar olurken sen neredeydin?
И така Пити, къде бяхте когато всичко това се случи?
Bu arada bilmen gerekir, bütün bunlar olurken az biraz sarhoştum.
Трябва да знаеш, че когато това се случи бях малко пийнал.
Cin olurken birlikte yemin etmemiş miydik?
Положихме клетва, когато станахме джинове, нали?
Bir şeyler olurken uyumayı sevmiyorum.
Не искам да спя, когато нещата се случват.
Bu olurken, sen de orada olacaksın.
Когато това стане, ще бъдеш там да видиш.
Bu iki şirket ortak olurken birbirinden hisse almışlardı.
Така двете дружества си станаха акционери едно на друго.
Ama çevremizde bu kadar çok garip şey olurken, Dikkatli olmalısın.
Но с всички странни случващи се неща, трябва да си внимателен.
Birçok kişi başarısız olurken senin başarılı olabileceğini düşündüren şey ne?
Какво те кара да мислиш, че ще успееш там където много други се провалиха?
Senin yüzün paramparça olurken burada 3 tanığım olur..
А ти ще стоиш с нарязано лице.
Kayıt olurken yalnızmış.
Регистрирала се е сама.
Böylece emekli olurken verilen tazminat da artacak.
Компенсации ще се дават и при пенсиониране.
Bunlar olurken sen ne yapacaksın?
Вие какво ще правите през това време?
Dün bütün bunlar olurken sen neredeydin? Evdeydi?
И къде си бил вчера следобед, когато това се е случвало?
Bu olurken biz de orada olacağız.
И ние ще бъдем там, когато това стане.
Bunlar olurken bir arkadaştan duydum.
Чух го от приятел, когато това се е случвало.
Резултати: 115, Време: 0.0908

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български