FEAR GOD - превод на Српском

[fiər gɒd]
[fiər gɒd]
se boje boga
fear god
bojte se boga
fear god
se plaše boga
fear god
се боје бога
fear god
se bojite boga
se boga bojite
fear god
su se allaha bojali

Примери коришћења Fear god на Енглеском и њихови преводи на Српски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
yet surely I know that it will be better with those who fear God, who are reverent before him.
ja ipak znam da će biti dobro onima koji se boje Boga, koji se boje lica njegova.
Fear God, and give Him glory,
Bojte se Boga, i podajte mu slavu,
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Hodite, čujte svi koji se bojite Boga, ja ću vam kazati šta je učinio duši mojoj.
Fear God and give glory to him"(is the cry that will then go forth),"for the hour of his judgment is come" xiv.
Bojte se Boga, i podajte mu slavu, jer dođe čas suda njegova; i poklonite se onome koji.
Men of Israel, and ye that fear God.
Ljudi Izrailjci i koji se Boga bojite! Čujte.
(45) But those who fear God shall dwell in gardens, amidst fountains.
Oni koji su se Allaha bojali i onog što im je zabranjeno klonili, oni će u džennetskim baščama pored izvōrā biti..
beckoning with his hand said,"Men of Israel, and you who fear God, listen.
mahnuvši rukom reče: Ljudi Izrailjci i koji se Boga bojite! Čujte.
I want to point out the Angel of the Lord is encamped around those that fear God.
Дакле, поставиће се оружан ангео Господњи око оних који се боје Бога.
Come and hear, all you who fear God, and I will tell what he has done for my soul.".
Dođite, poslušajte, svi koji se Boga bojite, a ja ću ispričati šta je učinio za dušu moju.".
Come and hear all ye that fear God, and I will declare what He has done for my soul.".
Dođite, poslušajte, svi koji se Boga bojite, a ja ću ispričati šta je učinio za dušu moju.".
The other answered, and rebuking him said,“Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
A drugi mu odgovori prekoravajući ga:„ Zar se ni malo ne bojiš Boga- budući da si isto tako osuđen?
Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
govoraše: Zar se ti ne bojiš Boga, kad si i sam osudjen tako?
Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
говораше: Зар се ти не бојиш Бога, кад си и сам осуђен тако?
St. Anthony the Great said at the end of his life,“I no longer fear God, I love him.”.
Sveti Antonije Veliki je rekao:„ Ja se više ne bojim Boga, ja Ga volim“.
love the brotherhood, fear God, and honor the king” 1 Pet.
kaže:" Svima ukazujte čast, ljubite bratstvo, Boga se bojte, cara poštujte" 1.
love the brotherhood, fear God, honor the king." 1Pet.
ljubite bratstvo, Boga se bojte, cara poštujte" 1.
St. Anthony the Great said at the end of his life,“I no longer fear God, I love him.”.
Свети Антоније Велики је рекао:„ Ја се више не бојим Бога, ја Га волим“.
Dost not thou fear God, because thou art in the same condemnation?
зар се ни мало не бојиш Бога- будући да си исто тако осуђен?
Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God: men of truth,
A iz svega naroda izaberi ljude poštene, koji se boje Boga, ljude pravedne,
Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth,
A iz svega naroda izaberi ljude poštene, koji se boje Boga, ljude pravedne,
Резултате: 58, Време: 0.0455

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Енглески - Српски