COMMIT - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

[kə'mit]
[kə'mit]
செய்து
do
make
please
camino
ஆவென்
commit
தெரிவித்தல்
commit
commit
செய்யும்
do
make
please
camino
செய்ய
do
make
please
camino
விபச்சாரத்தை
adultery
பொறுப்புடைமை
to commit
accountability
குற்றங்களை
crime
offense
offence
blame
guilty
fault
accuse
committed

ஆங்கிலம் Commit ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Allah has kept prepared a severe punishment for them; indeed they commit extremely evil deeds.
அவர்களுக்க் ஆக அல்லாஹ் கடினமான வேதனையைச் சித்தம் செய்திருக்கின்றான். நிச்சயமாக அவர்கள் செய்து கொண்டிருப்பவை யெல்ல் ஆம் மிகவும் கெட்டவையே.
Even then, decide on a time when you can commit to it. Then there's me.
அப்போது கூட, நீங்கள் அதை பொறுப்புடைமை முடியும் போது ஒரு முறை முடிவு. பின்னர் என்னை இருக்கிறது.
and by the acts they commit,” Rodrigues said.
அவரது குழந்தைகளின் அறிக்கைகள் மற்றும் அவர்கள் செய்யும் செயல்களால்" என்று ரோட்ரிக்ஸ் கூறினார்.
Deu 31:18- At that time I will hide my face from them on account of all the evil they commit by worshiping other gods.
ஆனால் நான் மறைக்கும், மற்றும் நான் அந்த நாள் என் முகத்தை மறைக்க வேண்டும், அவர்கள் செய்த அனைத்து தீமைகளுக்க் உம் ஏனெனில், அவர்கள் விசித்திரமான தெய்வங்களை தொடர்ந்து ஏனெனில்.
He said to his people,‘You commit an abomination which none among mankind has ever committed before you.
அவர் தம் சமூகத்தார் இடம் கூறினார்;" நிச்சயமாக நீங்கள் உலகத்தாரில் எவருமே உங்களுக்கு முன் செய்திராத மானக்கேடான ஒரு செயலை செய்ய முனைந்து விட்டீர்கள்.
And delivered Lut when he said to his people,'undoubtedly you commit indecency which none among the entire world has done before you.
மேலும், லூத்தை( அவர் சமூகத்தாரிடையே நபியாக அனுப்பி வைத்தோம்); அவர் தம் ‎சமூகத்தார் இடம் கூறினார்: 'நிச்சயமாக நீங்கள் உலகத்தாரில் எவருமே உங்களுக்கு முன் ‎செய்திராத மானக்கேடான ஒரு செயலை செய்ய முனைந்து விட்டீர்கள்.
We sent Lot and he said to his people:“You commit the abomination that none in the world ever committed before you.
மேலும், லூத்தை( அவர் சமூகத்தாரிடையே நபியாக அனுப்பி வைத்தோம்); அவர் தம் சமூகத்தார் இடம் கூறினார்;" நிச்சயமாக நீங்கள் உலகத்தாரில் எவருமே உங்களுக்கு முன் செய்திராத மானக்கேடான ஒரு செயலை செய்ய முனைந்து விட்டீர்கள்.
We also sent Lut: He said to his people:“Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds?
மேலும், லூத்தை அவர் சமூகத்தாரிடையே நபியாக அனுப்பி வைத்தோம் அவர் தம் சமூகத்தார் இடம் கூறினார்;" நிச்சயமாக நீங்கள் உலகத்தாரில் எவருமே உங்களுக்கு முன் செய்திராத மானக்கேடான ஒரு செயலை செய்ய முனைந்து விட்டீர்கள்?
Eschew all sin, open or secret: Those who commit sin will receive due punishment for their sins.
( முஃமின்களே!)" வெளிப்படையான பாவத்தையும், அந்தரங்கமான பாவத்தையும் விட்டுவிடுங்கள். நிச்சயமாக எவர்கள் பாவத்தைச் சம்பாதிக்கின்றனரோ, அவர்கள் சம்பாதித்தவற்றுக்குக் கூலி கொடுக்கப்படுவார்கள்.
We sent Lot, who said to his people,"How can you commit an abomination such as no one in the world has ever done before you?
மேலும் லூத்தை( அவர் சமூகத்தாரிடையே நபியாக அனுப்பினோம்;) அவர் தம் சமூகத்தார் இடம் கூறினார்; உலகத்தில் எவருமே உங்களுக்கு முன் செய்திராத மானக்கேடான ஒரு செயலைச் செய்யவோ முனைந்தீர்கள்?"?
I am clear of the sins you commit.'.
என் மீத் ஏ என் குற்றம் சாரும்¢ நீங்கள் செய்யும் குற்றங்கள் இலிருந்து நான் நீங்கியவன் ஆவேன்.'.
But to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways,
நிச்சயமாக உம் இறைவன் எவர்கள் அறியாமையினால் தீமை செய்து பின்பு( அவற்ற் இலிருந்து விலகி)
To those who commit bad deeds, but, then, repent
ஆனால் தீய செயல்கள் செய்து கொண்டிருந்தோர்( மனந்திருந்தி),
I am innocent of the crimes which you commit.'.
நீங்கள் செய்யும் குற்றங்கள் இலிருந்து நான் நீங்கியவன் ஆவென்.".
Repentance is available from God for those who commit evil out of ignorance, and then repent soon after. These- God will relent towards them. God is Knowing and Wise.
எவர்கள் அறியாமையினால் தீமை செய்துவிட்டு, பின்னர் விரைவில் மன்னிப்புத் தேடி கொள்கிறார்களோ அவர்களுக்குத்தான் அல்லாஹ்விடத்தில் மன்னிப்பு. உண்டு. அல்லாஹ் அவர்களின் மன்னிப்பை ஏற்றுக்கொள்கிறான். இன்னும் அல்லாஹ் நன்கறிந்தோன் உம். ஞானம் உடையோனுமாக இருக்கின்றான்.
I am innocent of(all) that ye commit.
நீங்கள் செய்யும் குற்றங்கள் இலிருந்து நான் நீங்கியவன் ஆவென்.".
(And remember that) Allah's acceptance of repentance is only for those who commit evil out of ignorance and then soon repent. It is towards such persons that Allah turns graciously. Allah is All-Knowing, All-Wise.
எவர்கள் அறியாமையினால் தீமை செய்துவிட்டு, பின்னர் விரைவில் மன்னிப்புத் தேடி கொள்கிறார்களோ அவர்களுக்குத்தான் அல்லாஹ்விடத்தில் மன்னிப்பு. உண்டு. அல்லாஹ் அவர்களின் மன்னிப்பை ஏற்றுக்கொள்கிறான். இன்னும் அல்லாஹ் நன்கறிந்தோன் உம். ஞானம் உடையோனுமாக இருக்கின்றான்.
in a fit of anger or because they had lost their daughter, are not prepared to believe that their daughter could commit suicide for any other reason.
are not prepared to believe that their daughter could commit suicide for any other reason. இளைஞர்களே.
Acceptance of repentance by Allah is only for those who commit evil out of ignorance and then repent promptly. It is such whose repentance Allah will accept, and Allah is all-knowing, all-wise.
எவர்கள் அறியாமையினால் தீமை செய்துவிட்டு, பின்னர் விரைவில் மன்னிப்புத் தேடி கொள்கிறார்களோ அவர்களுக்குத்தான் அல்லாஹ்விடத்தில் மன்னிப்பு. உண்டு. அல்லாஹ் அவர்களின் மன்னிப்பை ஏற்றுக்கொள்கிறான். இன்னும் அல்லாஹ் நன்கறிந்தோன் உம். ஞானம் உடையோனுமாக இருக்கின்றான்.
And the two who commit it among you, dishonor them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever Accepting of repentance and Merciful.
உங்களில் அதை( விபச்சாரத்தை) செய்துவிடக்கூடிய இருவருக்கும் தண்டனை கொடுங்கள்;. அவ்விருவர் உம்( தாம் செய்த குற்றத்தை நினைத்து வருந்தி) தவ்பா செய்து தங்களை திருத்திக் கொண்டால், அவர்களை விட்டு விடுங்கள்- நிச்சயமாக அல்லாஹ் மன்னிப்போன் உம் கிருபையுடையோனுமாக இருக்கின்றான்.
முடிவுகள்: 66, நேரம்: 0.0852

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்