not only
だけ
ただ
もとより
単に
単なる
だけでなく
限らず
だけではありません
とどまらず
留まらず not just
だけ じゃ ない
だけ で なく
だけ
だけ で は あり ませ ん
単なる
ただ
単に
ちょうど
限ら ず
限り ませ ん doesn't stop
止まら ない
停止 し ない で
t stop
やめ ない で
止める な
止まり ませ ん
停止 し ませ ん
中止 し ない で
止まら ず
とどまら ない do not stay
滞在しないで
とどまっていないで
留まらないで
滞在していません
には泊らないで
いない
留まりません
とどまらず
しかし、アーティストというのはキャンバスや壁にとどまらず 、触れるものすべてをアートに変えていくものです。 But artists do not stop at canvases or walls and contaminate everything they touch. 私たちの野心は、最先端のソフトウェア開発にとどまらず 、連携事業においても成長を遂げています。 Our ambition does not stop at developing a cutting-edge software but growing with partnered business. しかし職人たちは彼らの栄誉にとどまらず 、工芸品を作るためのますます新しい方法を探しています。 But craftsmen do not stop on their laurels and are looking for more and more new ways to create crafts. あなたはたぶんそこにとどまらず 、何かを買うのに十分な時間がかかりませんでした。 You probably didn't stay there very long, much less long enough to buy something. 私たちは、現状にとどまらず 、常に未来へ向かっています。 We go toward the future, not stay in the present situation.
ここは、日本にとどまらず 世界で唯一の寄生虫専門博物館なのであります。 This is here because it isn't confined to Japan and it is the only parasite special museum in the world. アート的アプローチにとどまらず 、ブランディングやコミュニケーション戦略まで幅広い領域に精通する。 Not limited only to artistic approaches, he is well versed in a wide variety of areas from branding to communication strategy.顧客情報の登録・参照・変更・検索にとどまらず 、階層化やToDo管理、また人脈管理・運用もできます。 Not stopping at registering client information for reference and updating, hierarchal ranking, To Do list creation and management are also possible.整備工場にとどまらず 、新車や中古車の販売までしていることですかね。 I think that it is not limited to a maintenance factory but also selling new cars and secondhand cars. 筋力強化にとどまらず 、柔軟性、安定性、バランスの強化にもなります。 The benefits produced are not just limited to gains in strength but also in flexibility, stability and balance. これだけをとっても賞賛に値するものではありますが、これにとどまらず 、最近彼はRadiotuxとの連携という新構想に着手しました。 That alone is deserving attention, but he didn't stopped there and recently he started a new initiative in cooperation with Radiotux. この欺瞞の代償は民主主義の終焉にとどまらず 、分かち合う繁栄の夢でもある:。 The price of this deceit is not merely the end of democracy but also the dream of shared prosperity. 今こそ国連は、停戦の呼びかけにとどまらず 、イスラエルの行動について調査すべきです」。 It is time for the UN to not just call for a cease-fire, but for an inquiry as to Israel's actions.". そのために、組織の教員のバックグラウンドは生物学にとどまらず 、物理、計算機科学、生物情報など様々である。 For that purpose, backgrounds of professors in the institution are not only biology but also physics, computer science, bioinformatics and so on. 本植物工場は、三井不動産がオフィスの提供にとどまらず 、ベンチャーとともに協同して市場を創造していく取り組みの代表事例です。 The plant factories are an initiative regarded as a representative case study for Mitsui Fudosan for not only providing offices but joining a startup to create a market. デザイナーのみにとどまらず 、企業の代表者、政府関係者、学術機関関係者も含まれます。 Not limited to only designers but also includes educators, business representatives and government officials.もの」そのものの形をデザインすることにとどまらず 、そこに生じ得る関係性、ストーリー性も含めてデザインすることを行なっています。 We are not limited to designing the form of thing itself, but also designing including relationships and stories that can occur there.日本酒にとどまらず 、他の日本の産品を売り込むことも、私たちの重要な仕事の一つです。 Not stopping at sake, but promoting also other Japanese products is one of our important tasks.本を超える自身の作品は、ホームムービーにとどまらず 、記録や紀行、アニメーションに及ぶ。 His works, which total over 400 films, were not only limited to home movies, but also included documentaries, travelogues and animations. さらに多様なアイデアを膨らませ、これら3つの領域にとどまらず 、新たな事業へと展開していきます。 We will also seek out a diverse range of ideas which are not limited to these three areas.
より多くの例を表示
結果: 257 ,
時間: 0.0873
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt