両国政府は - 英語 への翻訳

日本語 での 両国政府は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
米中関係の健全な発展をもたらし、世界平和を維持し侵略と膨張に反対するために、両国政府は、上海コミュニケ及び外交関係樹立に関する共同コミュニケにおいて双方により合意された原則を再度確認する。
In order to bring about the healthy development of United States-China relations, maintain world peace and oppose aggression and expansion, the two governments reaffirm the principles agreed on by the two sides in the Shanghai com-munique and the joint communique on the establishment of diplomatic relations.
米国の台湾への武器売却は歴史に根ざす問題であるが、一定期間のうちにその最終的解決をもたらすために、両国政府は、本問題を完全解決に導くための措置をとり条件を作り出すようあらゆる努力をする。
(7) In order to bring about, over a period of time, a final settlement of the question of United States arms sales to Taiwan, which is an issue rooted in history, the two Governments will make every effort to adopt measures and create conditions conducive to the thorough settlement of this issue.
進展はあるものの、両国政府は、どのように信頼関係を築くか、どのように未解決の論争を解決するか、頭を悩ませている状態です。―「アジア統合へ向けて:新しい日印パートナーシップと域内インフラ構想」というタイトルで本日講演されます。
Despite the progress, there are still some concerns about how the both governments should create trust and resolve the outstanding disputes.―Tell us about your lecture today, titled"Connecting Asia: Prospects for India-Japan Partnership.
両国政府は、全面的核実験禁止条約(CTBT)交渉の促進並びに大量破壊兵器及びその運搬手段の拡散の防止を含め、軍備管理及び軍縮等の問題についての政策調整及び協力を行う。
Both governments will coordinate their policies and cooperate on issues such as arms control and disarmament, including acceleration of the Comprehensive Test Ban Treaty(CTBT) negotiations and the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery.
両国政府は、その何れかの一方が第三国と締結した如何なる協定も、同国により本協定の根本目的、即ち太平洋全地域の平和確立及び保持と矛盾するが如く解釈されてはならない。
Both Governments to agree that no agreement which either had concluded with any third Power should be interpreted in such a way as to conflict with the fundamental purpose of this agreement, the establishment and preservation of peace throughout the Pacific area.
両国政府は、その何れか一方が第三国と締結しあるいかなる協定も、本協定の根本目的即ち太平洋地域全般の平和樹立及び保持に矛盾するが如く解釈せざるべきに同意するものとす。
Both Governments will agree that no agreement which either has concluded with any third powers shall be interpreted by it in such a way as to conflict with the fundamental purpose of this agreement, the establishment and preservation of peace throughout the Pacific area.
ロシアと中国は、自国イスラム教国民の間の不和を恐れるあまり、両国政府は、対ISISアメリカ作戦や、イスラム教世界におけるアメリカの現状を守るというアメリカ政策に同調するという極めて深刻な戦略的過ちをしてしまっている。
Russian and Chinese fear of discord among their own Muslim populations have caused both governments to make the extremely serious strategic mistake of aligning with Washington against ISIS and with Washington's policy of protecting Washington's status quo in the Muslim world.
両国政府は、規制改革を一層促進する決意を再確認するとともに、いずれか一方の政府の要請に基づき、郵政民営化関連法の施行に伴い発生する諸問題について取り上げるために、双方の都合の良い時期に会合する。
Both Governments reaffirm their determination to further promote regulatory reform and, upon the request of either Government, will meet at mutually convenient times to address issues arising from the implementation of the laws on postal services privatization.
両国政府は、その何れかの一方が第三国と締結した如何なる協定も、同国により本協定の根本目的、即ち太平洋全地域の平和確立及び保持と矛盾するが如く解釈されてはならない。
Both Governments will agree that no agreement which either has concluded with any third power or powers shall be interpreted by it in such a way as to conflict with the fundamental purpose of this agreement, the establishment and preservation of peace throughout the Pacific area.
両国政府は権力を保持するための基本戦術として、暴力、検閲、恐怖、貧困、剥奪、孤立を利用しており、それによって国内で起きていることについて国外から情報収集することが非常に困難になっている。
Both governments use the basic tactics of violence, censorship, fear, poverty, privation, and isolation to remain in power- and make it hard for outsiders to know what is happening in the country.
日米両国政府は、更に規制改革を促進する決意を再確認するとともに、いずれかの政府の要請に基づき、双方の都合の良い時期に、この報告書に含まれている措置を取り上げるために会合する。
Both the Governments of the United States and Japan reaffirm their determination to further promote regulatory reform and, upon the request of either Government, will meet at mutually convenient times to address the measures contained in this Report.
両国政府は,この枠組みの下の各バスケットの中のセクター別・構造分野の各分野で取られる措置及び政策の実施状況を評価する。この評価は,両国政府により評価される関連情報ないし関連データからなる一連の客観的基準(適切さに応じて,定性的,
The two Governments will assess the implementation of measures
両国政府は,基礎及び応用研究の他の分野において共同で努力する可能性につき真剣に検討する。・・・増大するエネルギー需要に対応するため,核拡散防止並びに安全性及び環境保護の要請と合致した原子力の平和利用を一層促進することが緊要である。
The two governments will study seriously the prospects for cooperative efforts in other areas of basic and applied research.-To meet the increasing demand for energy, there is an urgent need to promote further peaceful use of nuclear energy, consistent with non-proliferation and the requirements of safety and environmental protection.
沿岸漁業に関し,両国政府は,沿岸漁業(底びき網漁業,まき網漁業及び六十トン以上の漁船によるさばつり漁業を除く。)の操業の実態に関して情報の交換を行ない,漁場秩序を維持するため必要なときは,相互に協議を行なう。
Re coastal fishing: The two Governments will[shall] exchange information concerning the state of coastal fishing operation(excluding drag-net fishing and seine fishing and mackerel-angling fishing by fishing vessels of not less than 60 tons) and, if necessary for the maintenance of order in fishing grounds, will[shall] hold consultations with each other.
このような共同の努力の一環として、両国政府は、再編のロードマップに示されている現行の態勢に関する計画の調整について、特に、海兵隊のグアムへの移転及びその結果として生ずる嘉手納以南の土地の返還の双方を普天間飛行場の代替施設に関する進展から切り離すことについて、公式な議論を開始した。
As part of this joint effort our two governments have started official discussions to adjust our current posture plans set forth in the Realignment Roadmap, in particular delinking both the movement of Marines to Guam and resulting land returns south of Kadena from progress on the Futenma Replacement Facility.
イタリアとスペインの支持について言えば、両国政府は、国際的な強欲銀行幹部連中によって、両国が略奪されるのを黙認していることで、両国政府が街路で打倒されないよう、負債だらけの両国経済を緊急救済するため、連邦準備金制度理事会が十分なドルを印刷して報いてくれるのを期待しているのだ。
As for Italy and Spain's support, both governments are hoping to be rewarded with the Federal Reserve printing enough dollars to bail out their indebted economies so that both governments are not overthrown in the streets for their acquiescence to the looting of their countries by international banksters.
アメリカとその属国に、冷戦中には、飛来する敵ICBMについての多くの誤警報があったが、両国政府は緊張を減らそうと努力していたので、いずれの側も警報を信じなかったのに対し、現在状況は全くは異なっているという事実を突きつけて対決するのだ。
Confront the US and its vassals with the fact that during the Cold War there were numerous false warnings of incoming enemy ICBMs, but that as the two governments were working to reduce tensions, neither side believed the warnings, whereas today the situation is far different.
これに関連して、両者は、万一ヴィエトナムにおける平和が沖繩返還予定時に至るも実現していない場合には、両国政府は、南ヴィエトナム人民が外部からの干渉を受けずにその政治的将来を決定する機会を確保するための米国の努力に影響を及ぼすことなく沖繩の返還が実現されるように、そのときの情勢に照らして十分協議することに意見の一致をみた。
In this connection, they agreed that, should peace in Viet-Nam not have been realized by the time reversion of Okinawa is scheduled to take place, the two governments would-fully consult with each other in the light of the situation at that time so that reversion would be accomplished without affecting the United States efforts to assure the South Vietnamese people the opportunity to determine their own political future without outside interference.
これに関連して、両者は、万一ヴィエトナムにおける平和が沖繩返還予定時に至るも実現していない場合には、両国政府は、南ヴィエトナム人民が外部からの干渉を受けずにその政治的将来を決定する機会を確保するための米国の努力に影響を及ぼすことなく沖繩の返還が実現されるように、そのときの情勢に照らして十分協議することに意見の一致をみた。
In this connection, they agreed that, should peace in Vietnam fail by the time reversion of Okinawa is scheduled to take place, the two governments would fully consult with each other in the light of the situation at that time so that reversion would be accomplished without affecting the United States efforts to assure the South Vietnamese people the opportunity to determine their own political future without outside interference.
両国政府はセント・。
But the two national governments submitted St.
結果: 884, 時間: 0.0211

異なる言語での 両国政府は

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語