福島第一原発事故 - 英語 への翻訳

fukushima daiichi nuclear accident
福島 第 一 原発 事故
福島 第 一 原子力 事故
the accident at fukushima daiichi nuclear power station
福島 第 一 原子力 発電 所 の 事故
福島 第 一 原発 事故
fukushima nuclear disaster
福島 原発 事故
フクシマ 核 惨事
福島 原子力 災害 の
福島 原発 の 大 惨事
福島
福島 の 核 惨事 は
福島 核 災害

日本語 での 福島第一原発事故 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
東京電力福島第一原発事故後、政府のエネルギー政策や2016年からの電力自由化の後押しによって石炭火力発電所の建設計画ラッシュが続いてきました。
Since the accident of Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants, a number of coal-fired power plant plans have been proposed, enlivened with governmental energy strategy and electricity deregulation started in 2016.
この「Fukushima:ANuclearStory」という映画は、福島第一原発事故だけについてではなく、むしろ福島第一原発事故から始まる物語の映画である。
Fukushima: a nuclear story” is not(only) a film about Fukushima, but rather Fukushima is its cause, the initiating event of the story that is being told.
つは、2011年の福島第一原発事故の後、日本で新しい原子炉の建設が停止したため、開発者の新造形信任状がちょっとほこりっぽく見え始めたことです。
One is that new reactor construction stopped in Japan after the Fukushima Daiichi nuclear disaster in 2011, so developers' new-build credentials are starting to look a little dusty.
震災と津波、福島第一原発事故の被害とそこから復興を目指している人がたくさんいるのだという状況を見ていただけたと思います。
We think that the participants could see the damage of the earthquake, the tsunami and the Fukushima Daiichi Accident but also see many people who are moving forward with their lives.
それはおそらく、福島第一原発事故の影響の顕在化(あるいは杞憂に過ぎなかったことの判明)と共に、見えてくることでしょう。
Maybe it would become clear to us as the impact of Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant accident is actualized or maybe when it becomes clear that this was just an imaginary fear.
平成の謎解き」はこの一冊で十分!バブル崩壊、オウム真理教テロ、福島第一原発事故・・・。何が起きたか。
The only book you need to unravel the mystery of the Heisei era From the burst of Japan's economic bubble to the Aum Shinrikyo terrorist attacks and the Fukushima nuclear meltdown-what happened?
連日報道される東日本大震災関連のニュース、被災地の苦しみ、そして一進一退する福島第一原発事故や各地の放射線の濃度など「日本は、東京は、ダメなんじゃないかな?」という不安を抱えずにはいられない現実。
News says everyday about the Higashi-nihon earthquake, suffering the hit-earthquake area, Fukushima 1st nuclear power plant accident, and radioactive concentration etc all over the world. There are many difficulties in reality, but the author Kaoru Hayashi was impressive for cherry blossom's vital energy in Tokyo city area and park.
福島第一原発事故後、事故処理のために、両国間の協力が活発化しており、いま我々はロシア人専門家の参加をともなう技術を事故処理に適用することを検討しています」とも江口氏は述べています。
After the Fukushima nuclear disaster for the elimination of the consequences is intensifying the cooperation between our countries, and we are now considering the use of technology with the participation of Russian specialists to overcome the consequences of the accident,” said Eguchi.
彼は、こうした悲劇に対する日本社会の社会的・心理的反応をよく観察できる立場にある。さらに、福島第一原発事故(2011年3月)は、こうした大惨事に対する社会的、心理的、官僚的反応を再び分析する悩ましい機会を彼に与えることになった。
He is a privileged witness of the social and psychological responses of society to such a tragedy; furthermore, the nuclear accident of Fukushima(in Mach 2011) has given him again a excruciating opportunity to analyse social, psychological, and bureaucratic reactions to such catastrophes.
年3月に発生した東日本大震災、そして福島第一原発事故をきっかけに、多くの日本人が電力会社から買っていた電力や、今まで無関心であったエネルギー問題について考えるようになりました。
After the Great East Japan Earthquake in March 2011 and the accident at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant, many Japanese people have begun to think about the origins of the electricity they have been purchasing from power utilities and other aspects of energy issues that they had been ignoring until then.
同村は、2011年3月の東日本大震災によって多くの家屋や公共施設、田畑、ライフラインを失うなど甚大な被害に見舞われました。有数の米所でありながら、同震災時に発生した福島第一原発事故による風評被害に苦しんでいます。
In the Village, the Great East Japan Earthquake in March 2011 caused severe damage to many houses, public facilities, fields and essential utilities. Although it is a major rice growing area, Tenei Village has suffered from harmful rumor caused by the Fukushima Daiichi nuclear disaster, which occurred during the Earthquake.
度重なる大小の事故の隠ぺい、そして事故を真摯に検証するではなく、ひたすら「安全性」のアピールに金と力を注いだ、この国の、未来の安全性を軽視した姿勢と拙速な建設が招いた福島第一原発事故という悲劇。
Japanese government has repeatedly concealed accidents and factors, while appealing its"safety" without making serious and sincere inspection. You can say that the attitude underestimating safety and the negligence resulting in rough-and-ready construction have brought the accident at Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant.
UNSCEARの報告書は2月のWHO報告に続くもので、こちらの方も、長期的な調査が必要だとしつつも、福島第一原発事故後の健康上のリスクは低く、がん罹患率も通常通りであろうと予測している。
The UNSCEAR report followed a February WHO report, which also predicted low health risks and normal cancer rates in Japan after the Fukushima disaster, even while noting that long-term studies are still needed.
申請者は品質保証についてマネジメントレビューをおいているが、安全性よりも経済性を優先した安全対策ではいけないということが、福島第一原発事故の教訓の1つであったはずである。
The applicant has cited a management review as part of quality assurance, but the idea that safety measures should not prioritize economic efficiency over safety is one of the important lessons of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station accident.
今回の招へいは,我が国における最先端の原子力活動,特に放射線の保健・医療分野への応用を中心とする原子力の平和的利用の取組及び福島第一原発事故後の取組について,国際社会の理解を一層深めてもらうことを目的とした継続的な活動の一つです。
This invitation is one of the ongoing activities aimed at encouraging a further deepening of the international community's understanding on the most advanced nuclear energy activities in Japan, and in particular Japan's efforts to utilize peaceful uses of nuclear energy, chiefly through the human health and medical applications of radiation, and its efforts following the accident at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station.
さらに読むまた、リスク・コミュニケーションの重要性についても触れ、福島第一原発事故後に4号機の使用済み燃料プールが枯渇しているとNRCが予測した例を挙げて、最終的に間違っていたとしても、最悪のケースを予想し、それを公表し社会と共有することは非常に大事であると主張した。
Citing the NRC's conclusion, which later turned out to be a mistake, that the spent fuel pool in Reactor No. 4 at Fukushima Dai-ichi must have been dried up, Dr Jaczko emphasized the importance of the timely delivery of information relevant to the possible worst-case scenario to the public when the public demands it most.
ガイドラインおよびマニュアルの作成は、2011年3月に発生した東日本大震災に伴う東京電力福島第一原子力発電所事故(以下、福島第一原発事故)における活動の経験と反省を踏まえ、将来、同様の災害が発生した場合に日赤として迅速かつ適切な人道支援活動が実施できることを目的として進めてきた、原子力災害対応への取り組みの一環です。
The JRCS developed the Guidelines and the Manual based on the experiences and reflections of its relief activities conducted immediately after the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant accident(Fukushima Daiichi accident) that followed the Great East Japan Earthquake and Tsunami in March 2011. This development is part of the efforts for nuclear disaster preparedness that the JRCS has created with the intention of providing the appropriate humanitarian assistance quickly if a similar disaster occurs in the future.
ロシア政府のすべての省庁に発行された勅令では、この条件は「すぐにであることを強調し、日本の福島第一原発事故に関連するすべての「過去·現在·未来」の情報は、現在「特に重要な「最高の分類レベルで格付けされることを命じた緊急に起因する防衛省(MOD)によって確認されたように12月31日に、この不自由原子工場で発生した地下核爆発の一連の「必要としていました。
The edict issued to all Ministries of the Russian Government ordered that all“past, present and future” information relating to Japan's Fukushima Daiichi nuclear disaster now be rated at the highest classification level“Of Special Importance”, stressing that this condition is“immediately and urgently needed” due to a series of underground nuclear explosions occurring at this crippled atomic plant on 31 December as confirmed by the Ministry of Defense(MoD).
福島第一原発事故
Fukushima Dai- Ichi Nuclear Power Station Disaster.
福島第一原発事故
The Fukushima Daiichi nuclear accident.
結果: 324, 時間: 0.1318

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語