解除されたものと - 英語 への翻訳

as being cancelled
as being canceled

日本語 での 解除されたものと の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
当ホテルは、お客様が連絡をしないで宿泊日当日の到着予定時刻になっても到着しないときは、その宿泊契約はお客様により解除されたものとみなし処理することがあります。
In the case when the Guest does not appear by 22:00 of the accommodation date(2 hours after the expected time of arrival if the Hotel has been notified of it) without an advance notice, the hotel may regard the Accommodation Contract as being canceled by the Guest.
当館は、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の午後8時(あらかじめ到着予定時刻が明示されている場合は、その時刻を2時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
In the case when the Guest does not appear by 8 p.m. on the accommodation date(2 hours after the expected time of arrival if the Ryokan is notified of it) without an advance notice, the Ryokan may regard the Accommodation Contract as being cancelled by the Guest.
当ホテルはお客様が連絡をなさらず宿泊当日の午後8時(あらかじめ到着予定時刻が明示されている場合は、その時刻を2時間経過した時刻)になっても到着さならないときは、その宿泊契約は宿泊されるお客様により解除されたものとみなし処理することがあります。
In the case when the Guest does not arrive by 8 p.m. of the accommodation date without an advance notice(or 2 hours after the expected time of arrival if the Hotel is notified of it), the Hotel may regard the Accommodation Contract as being canceled by the Guest.
当館は、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の午後8時(あらかじめ到着予定時刻が明示されている場合は、その時刻を2時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
In the case when the Guest does not appear by 8 p.m. of the accommodation date(or 2 hours after the expected time of arrival if the Hotel has been notified of it) without advanced notice, the Hotel may regard the Accommodation Contract as being canceled by the Guest.
当施設は、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の午後10時(あらかじめ到着予定時刻が明示されている場合は、その時刻を時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
If the guest does not arrive at the Hotel before 10:00 PM(or before the designated time, if the Hotel is expressly informed of the estimated time of arrival in advance) of the day of accommodation without notice, the Hotel may deem that the guest had cancelled the accommodation agreement.
当ホテルは、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の午後8時(予め到着予定時刻が明示されている場合は、その時刻を2時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
If the guest has not arrived at the hotel by 8 pm on the day of accommodation(or when an estimated arrival time has been specified in advance, if 2 hours have elapsed since that time) without contacting the hotel, the hotel may consider the accommodation agreement canceled by the guest.
当施設は、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の午後7時(あらかじめ到着予定時刻が明示されている場合は、その時刻を1時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
When the hotel guest fails to contact the hotel and does not arrive before 7:00 PM(or if set in advance, 1 hour after the scheduled arrival time) on the day of their scheduled stay, we will consider the accommodation contract to be canceled by the hotel guest.
当ホテルは、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の午後10時(予め到着予定時間が明示されている場合は、午前0時を限度に、その予定時間を2時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
If the Guest does not arrive by 10:00 p.m. on the date of reservation without advance notice(if the Hotel was notified of the expected time of arrival in advance, 2 hours after the expected time of arrival or by midnight), the Hotel may deem the Accommodation Agreement cancelled by the Guest.
当館は、宿泊客が連絡をしないで到着予定時刻になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
In the case when the Guest does not appear by the expected time of arrival without an advance notice, the Hotel may regard the Accommodation Contract as being cancelled by the Guest.
宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の午後10時になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
If a guest does not appear by 22:00 of the accommodation date without advance notice, Hotel may regard the Accommodation Contract as being cancelled by the guest.
当ホテルは、宿泊客が連絡しないで宿泊当日の到着予定時刻になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
In the case when the Guest does not appear by estimated arrival time of the accommodation date without an advance notice, the Hotel may regard the Accommodation Contract as being cancelled by the Guest.
当ホテルは、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の24:00になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
In the case when the guest does not appear by midnight on the expected day of arrival of the reservation without an advance notice, the Hotel may regard the accommodation contract as being cancelled by the guest.
当ホテルは、宿泊客が連絡をせず、宿泊日当日の23時になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理し、別表第2に掲げるところにより、違約金を申し受ける。
In the case when the Guest does not appear by 23:00 of the accommodation date without advance notice, the Hotel may regard the Accommodation Contract as being Cancelled by the Guest and claim for the cancellation charge listed in Attached Table No. 2.
当ホステルは、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の午後10時になっても到着しないときは、事前に当ホステルへの連絡と支払いが確認できない限り、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
In cases where a guest fails to arrive at Hostel by 10:00 p.m. without any information and payment, Hostel may consider that the lodging agreement is terminated by the guest and treat accordingly.
当ホテルは、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の24:00(あらかじめ到着予定時刻が明示されている場合は、その時刻を時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
In cases where a guest fails to arrive at the Hotel by the afternoon hours of the date of lodging 24:00(if an estimated arrival time is clearly specified, at the number of hours after the specified arrival time), the Hotel may consider that the lodging agreement is terminated by the guest and handle it as such.
当ホテルは、宿泊者が連絡をしないで、宿泊当日の午後9時(あらかじめ予約到着時刻の明示されている場合、その時刻1時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊予約は申込者により解除されたものとみなし、処理することがあります。
In the case when the Guest does not appear without any advance notice by 21:00 on the accommodation date(or one after the estimated time of arrival if such estimated time was expressly informed beforehand), the Hotel may regard the Accommodation Contract as being cancelled by the Guest and treat it as such.
当ホテルは、宿泊客が連絡をしないで宿泊日当日の下記表時刻(あらかじめ到着予定時刻が明示されている場合は、その時刻を以下の時間経過した時刻)になっても到着しないときは、その宿泊契約は宿泊客により解除されたものとみなし処理することがあります。
In the case when the Guest does not appear by 22:00 on the date of accommodation(if a scheduled time of arrival has been indicated in advance, after two hours have elapsed since this time) without an advance notice, the Hotel may regard the Accommodation Contract as being cancelled by the Guest.
結果: 17, 時間: 0.0153

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語