調査対象者 - 英語 への翻訳

respondents
回答者
回答した
対象者
the study participants
試験 参加 者

日本語 での 調査対象者 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
また、調査対象者の79%が政府はUFOに関する秘密を隠ぺいしていると思っていて、55%は、実際にメンインブラックのようなエージェントがいてUFOを見つける人々を脅していると信じているそうだ。
Additionally,“About 79% of those surveyed think the government has kept information about UFOs a secret from the public, and 55% believe there are real-life Men in Black-style agents who threaten people who spot UFOs.”.
調査対象者の46%はアルカイダの犯行という意見だが、15%はアメリカ政府、7%がイスラエル、7%がその他となっていて、4分の1の人々は誰の犯行か分からない、と回答した。
Per cent of those surveyed believed the attacks were carried out by Al-Qaeda, 25 per cent do not know who carried out the attacks, 15 per cent state the U.S. government was behind the attacks, 7 per cent blame Israel and a further 7 per cent blame other perpetrators.
このレポートの調査結果によると、調査対象者の約63%がデジタルトークンを「簡単な支払い方法である」と考え、約55%がトークンを使用することで「ロイヤルティ報酬をより建設的な方法で利用できる」と考えている。
Among the study's key findings: approximately 63 percent of those surveyed said they consider digital tokens an“easy” method of payment, while roughly 55 percent believe tokens will allow them to make use of loyalty rewards in more constructive ways.
表入院少年院種類別・非行類型別少年院調査対象者個別的処遇計画は,家庭裁判所が一般短期処遇勧告を行った場合にはそれに従い,その他の処遇勧告を行った場合にはその勧告の趣旨を十分に尊重して立案されている。
Table4-5-4-2 Juvenile training school survey object person by type of juvenile training schools and classification type of offenses Individualized treatment plans are made according to recommendations of general short-term treatment programs by family courts or fully respecting the effect of other recommendations by family courts.
調査対象者の半数(48%)が、製造業における5Gについて明らかに肯定的に受け止め、その多くの回答者が、現在使用されているケーブルや信頼性の低いWi-Fi、多くの産業用通信規格に5Gテクノロジーが取って代わるであろうことを高く評価しています。
Half of the interviewees(48%) were clearly positive about 5G in manufacturing- they mostly appreciated that the technology will replace cables, unreliable Wi-Fi, and the many industrial standards in use today.
今回の報告書によると、調査対象者の68%は、ブランドが社会貢献することを期待しており、また61%は、倫理的で持続可能な方法で生産された商品をより多く購入したいと回答した。
Per the report, 68% of the survey participants expect brands to contribute to society, and 61% said they are willing to pay for more products that were produced in an ethical and sustainable way.
スーパーフレンドのライドン代表は「調査対象者の64パーセントが、生産性を上げるために職場の精神保健や福祉への投資が必要だと思っており、さらに55パーセントが病気や欠勤を削減できると考えている」とし職場環境の改善の必要性を訴えた。
Ms Lydon said the majority of survey respondents(64 per cent) believed investment in workplace mental health and wellbeing would improve productivity, with 55 per cent of Australian workers saying it would also reduce sickness and absences.
調査は気候変動に対する若者の懸念のレベルを明らかに示しており、調査対象者の40%が次の10年間で世界が直面する最大の問題だとして経済(34%)、テロ(32%)、貧困と不平等(29%)、失業(29%)より先にこれを挙げた。
The findings clearly illustrate the level of concern among young people about climate change, with 40% of those surveyed naming it among the biggest challenges facing the world in the next decade, ahead of the economy(34%), terrorism(32%), poverty& inequality(29%) and unemployment(29%).
実際、同調査によると、これらの新しい決済方式は決済データをリスクにさらしていると調査対象者の4分の3近く(72%)が確信しており、54%が自社組織の既存セキュリティプロトコルではこれらのプラットフォームをサポートすることができない、もしくは確信が持てないと回答したそうだ。
In fact, the study found that nearly three quarters(72%) of those surveyed believe these new payment methods are putting payment data at risk and 54% do not believe or are unsure their organization's existing security protocols are capable of supporting these platforms.
調査対象者の28%は、「マダラ資源が持続可能ではないので、できるかぎり食べないようにするべきだ」と回答しました。逆に「マダラは豊富であり、サステナブルな選択肢だ」という意見を持つ人も、28%いました。
Almost three in ten of those surveyed(28%) said they think that cod is not sustainable and that people should actively avoid eating it where possible, but the same number(28%) said they believed the opposite: there are plentiful supplies of cod and it is a sustainable choice of fish.
チューン調査、調査対象者の半数近く(48パーセント)が、彼らはモバイルアプリケーションは、彼らがウェブサイトを通じて賭けと述べた調査対象者の61パーセントを賭ける使用すると述べ、人々の唯一の30%は、彼らが賭け会社が賭けると述べ、15%が、彼らがすると述べたスマートフォンを賭ける。
Tune Investigation, nearly half(48 percent) of those surveyed said they would use the mobile application bet 61% of those surveyed said they would bet through the website, only 30% of people said they would bet by betting companies, 15% said they would Bet smartphone.
調査対象者の大部分は、企業の投資による恩恵を受けており、10人に6人(61%)
The majority of those surveyed had experienced professional benefits from their employers' investment,
調査対象者情報。
Investigation Target Information.
人の調査対象者の22%だった。
Only 22 percent of the 5,000 cheating respondents were remarried.
調査対象者の91%が医療大麻を他の人に推薦すると述べた。
An overwhelming 91 per cent of those surveyed said they would recommend medical cannabis to others.
調査対象者の過半数はマーケティング・マネージャーで、次に多いのはマーケティング担当ディレクターでした。
The majority of those surveyed were marketing managers, followed by marketing directors.
調査対象者のミレニアルズのうち30%が、常にあるいは頻繁に孤独を感じると回答。
Nearly half of respondents in the Cigna survey said they sometimes or always feel lonely or left out.
調査対象者の62%は、ランサムウェアがファイルおよびバックアップを暗号化できることを知りませんでした。
The Acronis survey revealed that 62 percent of the respondents didn't know that ransomware can encrypt files and backups.
各統計調査実施機関から調査対象者ID等を配布された国民、事業所・企業です。
The people and the office/enterprise who are distributed survey ID from the Statistical survey execution organ.
イタリアとウルグアイでの調査対象者22%が、自傷行為の内容に晒されたと述べた。
Per cent of those surveyed in Italy and Uruguay say they were exposed to content on self-harm.
結果: 1466, 時間: 0.0404

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語