THE DEBIAN PROJECT - 日本語 への翻訳

英語 での The debian project の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ian started the Debian Project in August of 1993, releasing the first versions of Debian later that same year.
IanはDebianプロジェクトを1993年の8月にスタートし、同じ年の終わりごろに最初のバージョンをリリースしました。
The Ubuntu project seeks to complement the Debian project in the following areas.
Ubuntuプロジェクトでは、以下の領域でDebianプロジェクトを補完しようとしています:。
Tails has also received funding from the Debian Project, Mozilla, and the Freedom of the Press Foundation.
Tailsは、Debianプロジェクト、Mozilla、およびFreedomofthePressからの出資も受ている。
The Debian Project, the team behind the free Debian operating system, has confirmed the dates and venue for its next annual conference, DebConf12.
Debianプロジェクト、フリーのDebianオペレーティングシステムを作っているチームは、次回年次カンファレンスDebConf12の日時と開催地を決定しました。
After an extended period without a search facility, the Debian project has selected UdmSearch as their web site indexer.
長きにわたって検索機能がありませんでしたが、DebianプロジェクトではUdmSearchをウェブサイトインデクサとして選択しました。
developing and supporting the Debian Project in France.
はフランスの非営利組織で、フランスでのDebianプロジェクトの普及、開発およびサポートを目的としています。
was donated to the Debian project.
200MHz604e)がDebianプロジェクトに寄付されました。
No Starch Press donates US$1 from the sale of each copy of The Debian System to the Debian Project.
NoStarchPressはTheDebianSystemが1冊売れるごとに1米ドルをDebianプロジェクトに寄付しています。
For each book sold, the publisher and author together donate 1€ to the Debian Project.
本が売れるごとに出版社と著者が共に1€をDebianプロジェクトに寄付します。
Popularity-contest provides the Debian project with valuable information on which packages in the distribution are actually used.
Popularity-contestは、ディストリビューション内のどのパッケージが実際に使われているかについての有益な情報を、Debianプロジェクトに提供してくれます。
The Debian Project is an organisation of more than a thousand Free Software developers from all over the world who volunteer their time and effort in order to produce the completely free operating system Debian GNU/Linux.
Debianプロジェクトは、世界中の1000名以上のフリーソフトウェア開発者の組織で、開発者は、完全にフリーなオペレーティングシステムDebianGNU/Linuxを作るために時間や労力を自発的に注ぎ込んでいます。
The Debian Project continues to welcome contributions in all forms, from everyone, encouraging people to download, use, modify and distribute its source code hoping that it will prove useful.
Debianプロジェクトはあらゆる形での、あらゆる人からの貢献を歓迎し続け、それが有用であることが実証されることを願いつつ、ソースコードのダウンロード、使用、修正、そして配布を勧めます。
The Debian Project is an organisation of more than a thousand Free Software developers from all over the world who volunteer their time and effort in order to produce the completely free operating system Debian GNU/Linux.
DebianProjectは、完全にフリーなOSであるDebianGNU/Linuxを開発するために、時間と労力をボランティアで提供している世界中の1,000名以上のフリーソフトウェア開発者が参加する組織です。
The Debian project is pleased to announce that the backports service for the next stable release Debian 7(codename Wheezy) will be part of the main archive.
Debianプロジェクトは、次期安定版(stable)リリースDebian7(コード名Wheezy)向けのbackportsサービスがmainアーカイブの一部になることを発表できることを嬉しく思います。
The DFSG is focused on software, but in June 2004 the Debian project decided to use the same rules on software documentation, multimedia data and other content.
DFSGはソフトウェアに焦点を当てているが、2004年6月、Debianプロジェクトは同じ原則をソフトウェア文書、マルチメディアデータおよび他の内容にも適用し始めると決定した。
The Debian project has decided that documents distributed under the GNU Free Documentation License(FDL) are considered free with regards to the Debian Free Software Guidelines(DFSG) if they don't contain any unmodifiable parts.
Debianプロジェクトは、GNUFreeDocumentationLicense(FDL)の下に配布されている文書が変更不可部分を含まない場合、Debianフリーソフトガイドライン(DFSG)に即したフリーなものであるとみなすと決定しました。
The Debian project is proud to have been able to support its old distribution for such a long time and even for one year after a new version has been released.
Debianプロジェクトは古いディストリビューションをこれほど長期に渡り、しかも新しいバージョンのリリースから1年間サポートできたことを誇りに思います。
In June 1994 in GNU's bulletin, Linux was referred to as a"free UNIX clone", and the Debian project began calling its product Debian GNU/Linux.
年6月に発行されたGNUbulletinにおいて、Linuxは「フリーUNIXクローン」と呼ばれ、Debianプロジェクトは製品の名称を「DebianGNU/Linux」と呼び始めた。
A MiniDebConf is a Debian Project's developer conference, which is smaller in the number of attendees compared to a full DebConf, which is held annually by the Debian project.
MiniDebConfはDebianプロジェクトの開発者カンファレンスで、Debianプロジェクトにより毎年1回行われる完全版のDebConfと比較すると出席者は少数になります。
Any donations for the Debian Project must be made to any one of a set of organisations designated by the Project leader(or a delegate) to be authorized to handle assets to be used for the Debian Project..
Debianプロジェクトへの寄付はプロジェクトリーダ(または代理人)が指定した、Debianプロジェクトのために使われる資産の処理を公認された組織のどれかに対して行われなければならない。
結果: 154, 時間: 0.0396

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語