THE WORLD'S RESOURCES - 日本語 への翻訳

世界資源の
世界中の資源は

英語 での The world's resources の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
As the world leader in optimized resource management, Veolia is committed to developing, preserving and replenishing the world's resources.
最適化された資源管理の世界的リーダーとして、Veolia社は世界の資源の開発、保護および補給に真剣に取り組んで行きます。
We cannot consume the world's resources without regard to effect.”.
影響を考えずに世界の資源を消費することは出来ない。
Therefore, facilitating the sharing of the world's resources must become a central role for a renewed and revitalised United Nations.
従って、世界資源の分かち合いを促進することは、新たに再生された国連の中心的役割とならねばなりません。
Sharing the world's resources is the most efficient means to achieve this economy, eliminate poverty and facilitate social and economic development.
世界の資源を分かち合うことは、この経済を成就し、貧困を根絶し、社会経済の発展を促進するために最も効果的です。
Overview of news and website postings 2018 marked an important milestone on the long road towards sharing the world's resources, with the Universal Declaration of Human Rights marking its 70th anniversary in December.
ニュースとウエブサイトポスト2018年は12月の世界人権宣言70周年をもって、世界資源の分かち合いに向かっての長い道において重要な節目となりました。
With over 700 products in 130 countries, Novozymes' bio-innovations improve industrial performance and safeguard the world's resources because they represent superior and sustainable solutions for tomorrow's ever-changing marketplace.
カ国、700以上の製品と共に、ノボザイムズのバイオイノベーションは絶え間なく変わり続ける市場のために持続可能で優れたソリューションを提供することによって、産業効率や世界資源の保全を促進しています。
With over 700 products used in 130 countries, Novozymes's bioinnovations increase industrial performance and safeguard the world's resources by offering superior and sustainable solutions for tomorrow's ever-changing marketplace.
カ国、700以上の製品と共に、ノボザイムズのバイオイノベーションは絶え間なく変わり続ける市場のために持続可能で優れたソリューションを提供することによって、産業効率や世界資源の保全を促進しています。
With over 700 products used in 130 countries, Novozymes' bioinnovations improve industrial performance and safeguard the world's resources by offering superior and sustainable solutions for tomorrow's ever-changing marketplace.
カ国、700以上の製品と共に、ノボザイムズのバイオイノベーションは絶え間なく変わり続ける市場のために持続可能で優れたソリューションを提供することによって、産業効率や世界資源の保全を促進しています。
With over 700 products used in 130 countries, Novozymes' bio innovations improve industrial performance and safeguard the world's resources by offering superior and sustainable solutions for tomorrow's ever changing marketplace.
カ国、700以上の製品と共に、ノボザイムズのバイオイノベーションは絶え間なく変わり続ける市場のために持続可能で優れたソリューションを提供することによって、産業効率や世界資源の保全を促進しています。
Sharing the world's resources can save lives, increase bonds of solidarity within and between nations, reduce inequalities and help foster peace and security.
世界資源を分かち合うことは生命を救い、国内および国家間の結束を強化し、不平等を削減し、そして平和と安全を助長することを促進します。
The world's resources must go towards caring for people and the planet, not the military, corporate profits or the rich.
世界の資源は、軍事や企業利益、裕福な人びとのためではなく、人と地球を大切にするために利用されなくてはなりません。
Creating a truly sustainable world will ultimately require policymakers to enact much more radical reforms to the way we manage the world's resources and organise economic systems.
真に持続可能な世界を創出するためには、最終的には政策立案者が法律を制定して、世界の資源の管理と経済システムの構築について、今よりはるかに過激な改革を推進することが必要なのだ。
Sharing the world's resources- an introduction A sustainable global economy fit for the 21st Century must be based on a new ethical framework that reflects and supports humanity's interdependence.
世界資源を分かち合う(STWR)―イントロダクション21世紀に適応した持続可能な国際経済は、人類の相互依存関係を支える新しい倫理的枠組みに基づかなければなりません。
Amartya Sen, a Nobel prize-winning economist, said that the free market would not necessarily provide the best solution to sharing out the world's resources.
ノーベル賞を受賞した経済学者のアマルティア・セン氏は、世界の資源の分配に関しては、必ずしも自由市場から最善の解決策が得られるわけではないと述べた。
We talked about living a simpler life and sharing the world's resources, and then I spoke about Maitreya's interview on television soon.
私たちは、より簡潔な生活をすることや世界の資源を分かち合うことについて話をし、私は間もなくマイトレーヤのインタビューがテレビであることを話しました。
Sharing the world's resources means providing the equipment and funding required to carry out this research, so that third world countries can use safe herbal medicine where it is effective.
世界資源を分かち合うということは、安全な植物薬が効果的な領域でそれを第三世界の国々が使うことのできるように、研究を行うために必要な設備と資金を提供することを意味します。
The following interview with STWR's founder, Mohammed Sofiane Mesbahi, examines both the contemporary political and profounder spiritual implications of sharing the world's resources in relation to the escalating climate emergency.
STWRの創始者、モハメッド・ソフィアン・メスバヒはこのインタビューで、激化する気候危機との関係から世界資源を分かち合うことの現代の政治的そしてより深い霊的双方の意味合いを考察します。
In this way and many others, the need to share the world's resources is an underlying demand that unites the activities of all those who envision a more just and peaceful future.
この理由により、また他の多くの理由により、世界資源を分かち合うことの必要性は、より公正で平和な未来を心に描くすべての人々の活動を結ぶ基盤を成す要求なのです。
We say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect.
私たちはもはや、国外の苦難に無関心でいることは許されないし、また影響を考えずに世界の資源を消費することも許されない。
The following section outlines the extent of this global emergency and the need for an alternative approach to managing the world's resources based upon economic sharing and international cooperation.
次のセクションではこのグローバルな非常事態の規模について、そして経済的分かち合いおよび国際協力に基づき世界資源を管理するのための代替的取り組みの必要性について概要を述べます。
結果: 103, 時間: 0.0398

異なる言語での The world's resources

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語