TWO AUTHORS - 日本語 への翻訳

[tuː 'ɔːθəz]
[tuː 'ɔːθəz]
二人の著者
両著者は
二人の作家
ふたりの著者
2人の作者がある

英語 での Two authors の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Two authors extracted data independently and in duplicate and assessed each study according to the criteria outlined by the Cochrane Collaboration Handbook.
人のレビューアが独自に重複してデータを抽出し、コクラン・ハンドブックに概説されている基準に従って、各々の研究を評価した。
For two authors: both authors' names and the year of publication;
著者が2人の場合:両方の著者の姓および発行年を本文中に挿入する。
Two authors independently extracted the data according to a predetermined list of interests.
人の著者が独立に、事前に決定された関心リストに従ってデータを抽出した。
This problem seemed to occur with most USB 3.0 hub, has confirmed the same symptoms at the hub of two authors.
これはほとんどのUSB3.0ハブで発生する問題だったようで、筆者も2つのハブで同じ症状を確認している。
To argue the question whether the so-called Book of Isaiah has one or two authors is to beat the air.
かどうかの問題を議論する、いわゆる予約のイザヤ書は、1つまたは2つの作家は、ビートの空気をします。
From the cutting out of photocopies of several books, the two authors get thin paper figures of animal and vegetal fossils, that are then scanned, re-edited, and modified.
数冊の本から切り取られた写真から、ふたりの著者は薄葉紙で動植物の化石をかたどり、それをスキャンし、再び編集して、修正する。
The book of Daniel had two authors because there is no way that the detailed"prophecies" of the later chapters could have been known ahead of time; they must have been written after the fact.
ダニエル書は二人の著者によろ。なぜなら、終わりの方の章の詳細な"預言"が前もって知られていたはずがないので、事実が起こった後書かれたに違いない。
When the two authors(Margot and Richard) were first friends, and lived in separate houses, each of us was a single parent.
人の著者が(リチャードとマーゴ)最初に友人同士であり、別々の家に住んでいたとき(訳注:後に2人は私生活でもパートナーとなる)、私たちはそれぞれ、子持ちの独り者だった。
The two authors point out that more than 80% of the world's energy comes from fossil fuels and this number is only expected to grow as poorer countries increase their energy use.
この記事で筆者両氏は世界のエネルギーの80%以上は化石燃料由来であり、その量は後進国のエネルギー利用量が増えるにしたがってさらに増えていくと、誰もが予想していることを指摘している。
Of course it can happen that two authors change the same part, but the different ways to resolve or avoid such conflicts are not important right now.
もちろん、2人の作者が同じ部分を(同時に)変更することもありえますが、その際、このような矛盾を回避、解決する各種の方法が重要なのではありません。
When there are more than two authors, all but the last two will be joined with string2, and the last two authors will be joined with string3.
人より多い作者がある場合、最後の2人を除いた作者はstring2で連結され、最後の2人の作者はstring3で連結されます。
The pamphlet's two authors, Richard Lambert, a former editor of the Financial Times and future Director General of the Confederation of British Industry, and Nick Butler, the Group Vice President for Strategy and Policy Development at British Petroleum do not represent vested academic interests.
冊子の二人の著者、ファイナンシャル・タイムスの元編集者で、イギリス産業同盟の次期事務局長リチャード・ランバート、そして、BritishPetroleum戦略方針開発グループ副社長ニック・バトラーは、偏った学術的好奇心を代弁しているのではない。
The two authors do not exist, its publication do not exist, just exist an interview where the writers tell us how to have built the identity of the characters while we can visualize the scenarios and situations that they have recreated through their texts.
二人の作家は実存しないし、著作も実存しない。作家はキャラクターのアイデンティティをどのように構築するかと語るインタビューのみで、文章を使って彼らが再構成したシナリオやシチュエーションを我々が視覚化する。
Two authors, two critics and one translator- all Swedish- will join five members of the academy in picking the winners next year- including the 2019 and the delayed 2018 literature prizes- and in 2020.
来年の受賞者選びには、作家2人、批評家2人、翻訳家1人-全員がスウェーデン人-が同アカデミーの5人のメンバーに加わる-2019年の受賞者と、遅れている2018年の文学賞-そして、2020年の受賞者選びを含む。
En octubre de 2011, a talk between two authors of fiction the idea of trying to give a boost to the literature Steampunk in Spanish through the creation of a retrofuturistic anthology written entirely by fans to move, both professional authors as novice.
Enoctubrede2011,フィクション文学への後押しをしようという考えの2人の著者間の話スチームパンクスペイン語の創造を通じて、retrofuturisticアンソロジー完全に移動するファンによって書かれて,初心者として両方のプロ作家。
The pamphlet's two authors, Richard Lambert, a former editor of the Financial Times and future Director General of the Confederation of British Industry, and Nick Butler, the Group Vice President for Strategy and Policy Development at British Petroleum do not represent vested academic interests. What they say about Europe probably applies to most other parts of the world as well, though not to the United States.
冊子の二人の著者、ファイナンシャル・タイムスの元編集者で、イギリス産業同盟の次期事務局長リチャード・ランバート、そして、BritishPetroleum戦略方針開発グループ副社長ニック・バトラーは、偏った学術的好奇心を代弁しているのではない。彼らのヨーロッパに関する意見は、おそらく世界における他の大部分にも優に当てはまるが、米国はその限りではない。
Isaiah lived during the second half of the eighth century B.C., but biblical scholars have come to the conclusion that the Book of Isaiah had at least two authors, Isaiah(I)(Chapters 1-39) and Isaiah(II), and possibly a third, who penned the last eleven chapters, which have been dated to the second half of the sixth century B. C.
イサイアは紀元前8世紀の後半の間に生きましたが、聖書的な学者達は、イサイアの書は、少なくとも2人の著者達、イサイア(I(第1-39章)と、イサイア(II)、そして恐らく、最後の11章を記述した第3の人物によって書かれ、それは紀元前6世紀の後半に年代判定されると結論しました。
Once the two author teams have been selected, they will meet several times over the course of the next three years to work on their respective SRs.
二つの執筆者チームが選ばれたら、それぞれの執筆者チームは、SRs作成作業を進めるため、その後の3年間に数回の会合を開催する予定である。
Are there more than two authors?
著作者が2人以上になる場合はありますか。
There are two authors on this site.
このサイトの管理人は2人です。
結果: 773, 時間: 0.058

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語