ACCORDING TO THE AUTHORS - 日本語 への翻訳

[ə'kɔːdiŋ tə ðə 'ɔːθəz]
[ə'kɔːdiŋ tə ðə 'ɔːθəz]
著者
author
writer
book
作者によれば

英語 での According to the authors の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Importantly, according to the authors, these straightening chemicals“are used predominately by women of African descent.”.
著者によると、重要な点は、これらのヘア矯正化学薬品が、アフリカ系の女性によって主に使用されているということです。
This is the first time a study has simultaneously assessed survival data by different GI locations, according to the authors.
著者によると、研究が異なるGI場所によって生存率データを同時に評価したのはこれが初めてです。
According to the authors of the study, these results are surprising.
研究著者らによれば、本研究結果は非常に目覚ましいものである。
According to the authors, similar approaches could be used to identify areas in other regions that could similarly lead to new species discoveries.
著者らによると、同様の方法を用いれば、別の地域でも同様に新種の発見につながるような場所を割り出せるという。
Banking resolution, according to the authors, should be thought of as a bargaining game between shareholders and regulators.
著者らは、銀行の破綻処理は株主と規制当局の交渉ゲームとしてとらえるべきとしている。
According to the authors of the paper, the artificial atom doubles up as a qubit- the basic element of a quantum computer.
論文の著者によると、人工原子は、量子コンピュータの基本要素qubitとして倍加する。
According to the authors of the study, it is essential for children to receive special attention and encouragement.
研究者たちによると、子どもは特別に注意を払われ、励まされることが不可欠だといいます。
According to the authors, this study has some limitations, which include.
著者によれば、本研究には下記を含むいくつかの制約がある。
According to the authors, this is one of the largest analyses of differences in cancer drug prices among countries worldwide.
著者らによれば、これは世界の国々の抗がん剤の価格の差を分析した最も大規模な研究の1つであるという。
According to the authors, these findings suggest that efforts to prevent the development of or seek recovery from metabolic syndrome will help to reduce risk for cardiovascular disease.
著者によると、これらの知見は、メタボリックシンドロームの発症を予防または回復しようとする努力が、心血管疾患のリスクを減らすことを示唆しているとのことだ。
According to the authors, the post-menopausal grandmas are able to reduce the mortality of their grandchildren due to their experience at acquiring food resources and by sharing this food with younger relatives.
著者によると、閉経後のおばあちゃんは、食物資源を獲得した経験と、この食物を若い親relativeと共有することにより、孫の死亡率を下げることができます。
According to the authors, the study suggests that diet-based recommendations could be used to improve sleep in those with poor sleep quality.
著者によると、研究は、食事に基づいた提言が睡眠の質が悪い人々の睡眠改善するために使用されるかもしれないことを示唆しています。
According to the authors:“the results of the study indicate that people have diabetes of the 2nd type is associated with a change in the composition of the intestinal microbiota”.
著者によると:「この研究の結果は人の2型糖尿病が小腸細菌叢の構成変化に関連していることを示す。
According to the authors:"The results of this study indicate that type 2 diabetes in humans is associated with compositional changes in intestinal microbiota.".
著者によると:「この研究の結果は人の2型糖尿病が小腸細菌叢の構成変化に関連していることを示す。
And, according to the authors, other studies have shown that ECT is generally used only after five to seven medications have been tried.
著者らによると、ECTは一般に5〜7回の薬を試した後にのみ使用されることが他の研究によって示されている。
According to the authors of“Cancer, Infant Mortality and Birth Sex-Ratio in Fallujah,” the Iraqi authorities attempted to scuttle their survey.
ファルージャにおける癌、乳児死亡率と出生時性比”の著者によると、イラク当局は彼らの調査を駄目にしようと試みたという。
According to the authors, there is preliminary indication that overall survival may also be shorter with antibiotic use, but longer follow-up is needed to reach a definitive conclusion.
著者らによると、全生存期間も抗生物質の使用により短縮される可能性が示唆されるが、決定的な結論に達するにはより長い追跡が必要である。
According to the authors, this is one of the first and largest studies to date assessing end-of-life care for patients younger than 65(a non-Medicare population).
著者によれば、この研究は65歳未満(非高齢者医療保険対象者)の若年層患者の終末期ケアを調べた大規模、かつ初めての研究である。
According to the authors, this reduction was equivalent to, or more significant than,"the blood pressure-lowering effect sizes observed by typical blood pressure-lowering medications.".
著者らによると、この減少は「典型的な血圧低下薬で観察される血圧低下効果の大きさ」と同等かそれ以上に重要である。
According to the authors, those who watched more than four hours of TV a day had a two-fold risk of dying from an inflammatory disease compared to those who watched two hours.
著者らによると、1日4時間以上TVを見た人は、2時間見ていた人に比べて炎症性疾患で死亡するリスクが2倍になるとされています。
結果: 80, 時間: 0.0371

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語