在 中文 中使用 告诉专家小组 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
有些会员国告诉专家小组,伊斯兰革命卫队还控制着非正规经济渠道。
Some Member States have informed the Panel that the Corps also controls informal economic channels.
一名记者告诉专家小组,他在4月16日观察到平壤体育馆前有十余辆奔驰E-350系列轿车。
A journalist has told the Panel that he observed more than 10 Mercedes Benz E-class E350 series cars in front of a Pyongyang gymnasium, on 16 April.
但尽管如此,会员国仍告诉专家小组此种缺乏协调的情况令它们不安,并请专家小组明确说明制裁范围。
But despite this Member States continue to tell the Panel that this lack of coordination troubles them and to seek clarification from the Panel on the scope of the sanction.
联利特派团告诉专家小组,科特迪瓦共和军为报复这次攻击,在Péhékanhouébli村烧毁大约12栋房屋。
The Panel was informed by UNMIL that FRCI had burned approximately 12 houses in Péhékanhouébli village in reprisal for the attack.
此人2013年10月3日告诉专家小组,他在2013年3月带着一项利比里亚-科特迪瓦边界地区稳定计划与科特迪瓦内政部进行了接触。
This man informed the Panel on 3 October 2013 that he had approached the Ivorian Ministry of the Interior with a plan to stabilize the Liberia-Côte d' Ivoire border region in March 2013.
年3月28日,科特迪瓦共和军、宪兵及线人告诉专家小组,MauricePehé领导了Tiobly的未遂袭击,并在事件期间被科特迪瓦共和军打伤,但得以逃脱。
FRCI, the Gendarmerie, and the informant told the Panel on 28 March 2013 that Maurice Pehé led the attempted Tiobly assault, and was shot and wounded by FRCI during the incident but escaped.
月和3月,政府官员告诉专家小组,他们担心在森林茂密的边界地带、特别是与科特迪瓦边界沿线仍有武器藏匿。
Government officials informed the Panel in February and March of concerns that weapons remain hidden in the forested border areas, especially along the border with Côte d' Ivoire.
一些消息人士告诉专家小组,伤亡数字可能还要高,但由于无法进入镇子和医院,以致无法确切记录死亡人数。
Some sources told the Panel that the figures might be higher but a lack of access to the town and hospitals in the aftermath prevented any proper documentation of the exact toll.
前卢民主力量战斗人员告诉专家小组,卢民主力量在乌干达以及在刚果民主共和国境内的卢旺达难民中征募,而且让男孩入伍。
Former FDLR combatants told the Group that FDLR recruits in Uganda and among Rwandan refugees in the Democratic Republic of the Congo, and that it enlists young boys.
中非共和国武装部队的一名高级军官告诉专家小组说,该武装部队要求以前与反砍刀组织有关联的军事人员交出自己的武器。
A senior officer of the Central African armed forces informed the Panel that the armed forces had required military personnel formerly associated with the anti-balaka to hand over their weapons.
月和10月,3名前战斗人员告诉专家小组,向卢民主力量士兵向刚果(金)武装部队士兵购买弹药,每发子弹50至100刚果法郎(0.05至0.11美元)。
In September and October, three ex-combatants told the Group that FDLR buys ammunition from FARDC soldiers for between 50 and 100 Congolese francs($0.05-$0.11) per bullet.
目前沿轴线购买钻石的收购商JacobMoussa告诉专家小组,他在Sasele(曼贝雷-卡代省)从反砍刀组织领袖“MamaDrogba”处采购钻石。[99].
A collector presently buying along the axis, Jacob Moussa, told the Panel he purchases from the anti-balaka leader“Mama Drogba” in Sasele(Mambéré-Kadeï Province).[99].
政府高级官员告诉专家小组,政府认为,这些事件和相关事件威胁到国家权力和稳定,因此必须执行紧急措施。
Senior government officials informed the Panel that the Government had concluded that the incidents and related events threatened the authority and stability of the State, leading to the implementation of emergency measures.
矿业当局告诉专家小组,在前两次扣押之后,“高级官员”进行了干预,归还了黄金并释放贩运者(见附件66)。
Mining authorities told the Group that“high-ranking officials” intervened after the first two seizures and released the gold and the traffickers(see annex 66).
消息来源告诉专家小组,与2月和5月针对科特迪瓦士兵的袭击不同,这次袭击目标是布基那法索村民及与他们协作的人。
Sources informed the Panel that, unlike the attacks of February and May, which had targeted Ivorian soldiers, the attack had targeted Burkinabé villagers and those collaborating with them.
然而,在哈萨克斯坦,当局告诉专家小组,他们认为根据《哈萨克斯坦刑法》,直升机的采购者BorisFedoulov犯了罪。
In Kazakhstan, however, the authorities told the Panel that they believe that a crime has been committed under the Criminal Code of Kazakhstan by the procurer of the helicopters, Boris Fedoulov.
驻基加利的德国大使告诉专家小组,德国支助德国公司在被占领的刚果民主共和国从事烧绿石和钶钽铁矿石的交易。
The German Ambassador in Kigali told the Panel about German support to German business dealing in pyrochlore and coltan in the occupied Democratic Republic of the Congo.
告诉专家小组,民航局处于'混乱状态',目前没有最新资料,特别是关于东部地区的空中运营情况的资料。
He told the Group that CAA was in a" state of disarray" and did not currently have updated information, particularly on operations in the east.
一个会员国告诉专家小组,由于怀疑退役战斗机将被转移到朝鲜民主主义人民共和国,该国在2009年停止了32架此类战斗机的销售。
A Member State told the Panel that it had stopped the sale of 32 retired fighter aircraft in 2009 because of the suspicion that they would be transferred to the Democratic People' s Republic of Korea.
日本还告诉专家小组,2009年有两次装运及一次企图装运共四辆挖土机,2007年和2008年还两次企图装运两辆油罐车。
Japan also told the Panel about two shipments and an attempted shipment of a total of four power shovels in 2009, and about two attempted shipments of two tanker trucks in 2007 and 2008.
结果: 80, 时间: 0.0222

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语