家庭暴力受害人 - 翻译成英语

victims of domestic violence

在 中文 中使用 家庭暴力受害人 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
马耳他还有许多志愿机构为家庭暴力受害人提供收容所。
In Malta one may also find a number of voluntary organisations which provide shelters for victims of domestic violence.
政府主办的法律委员会下设的免费法律援助中心为家庭暴力受害人提供免费法律援助。
The State sponsored free legal aid centres established under the Legal Aid Commission(LAC) offer free legal aid to victims of domestic violence.
有为妇女的特别方案(如,为家庭暴力受害人的法律服务)。
There are special programmes for women(eg. legal services for victims of domestic violence).
该计划由政府拨款予非政府机构营运,以加强支援家庭暴力受害人,尤其是那些进行司法程序的人士。
The programme is funded by the Government and run by an NGO to enhance support services to victims of domestic violence, particularly those undergoing the judicial process.
委员会满意地注意到为保护家庭暴力受害人及为其提供住所而采取的措施,尤其是受政府补贴的栖身家园联盟在这方面开展的活动。
The Committee notes with satisfaction the measures taken to protect and shelter victims of domestic violence, in particular the activities deployed in this respect by the Government-subsidized Union of Shelter Homes.
尽管如此,它概述了其保护和支助家庭暴力受害人的法律和制度框架,并就本案案情提出了综合性意见。
It nevertheless provides an overview of its legislative and institutional framework for protecting and supporting victims of domestic violence and makes comprehensive observations on the merits of the case.
关于法律救济问题,家庭暴力受害人可以到警察局或妇女组织寻求避难,这在大多数阿拉伯国家都是如此。
With respect to legal redress, victims of domestic violence may seek refuge with the police or with women' s organizations, as is the case in most Arab countries.
家庭暴力的受害人和可能成为家庭暴力受害人的妇女,应获得紧急的补救和保护手段,包括将行为人逐出共居家庭的禁止令。
Victims and women at risk of being victims of domestic violence should have immediate means of redress and protection, including barring orders that remove the perpetrator from the conjugal home.
家庭暴力受害人通过向执法人员举报或寻求离婚来试图摆脱虐待时,他们往往被迫进行调解并与施虐者和解。
Often, when victims of domestic violence seek to escape abuse by notifying law enforcement or pursuing divorce, they are forced to mediate and pressured to reconcile with their abusers.
为保护家庭暴力受害人以及把施虐者绳之于法,律政司于2006年成立一个工作小组,负责寻求措施以保护受害人权益。
With a view to protecting victims of domestic violence, pursuing the perpetrators of violence and bringing them to justice, the Department of Justice(DoJ) established a working group in 2006 to identify measures to protect the interests of victims..
使用电子手段监督家庭暴力行为人的试验方案已经启动,并在准备安装协助家庭暴力受害人的24小时电话热线。
Experimental programmes on the use of electronic means of surveillance on perpetrators of domestic violence had also been launched and a 24 hours telephone line to assist victims of domestic violence was being prepared.
提案包括三个广泛目标:(1)保证家庭暴力受害人的安全;(2)将罪犯绳之以法;以及(3)加强对刑事司法系统的信任。
The proposals cover three broad aims: 1. Ensuring the safety of domestic violence victims; 2. Bringing offenders to justice; and 3. Strengthening confidence in the criminal justice system.
占住令,给予家庭暴力受害人生活在属于受害配偶、被告配偶或其双方的住所中的专属权利;.
Occupation order, which grant exclusive right to the victim of domestic violence to live in the residence belonging to the aggrieved spouse, the respondent spouse or both of them.
L)占用令,授予家庭暴力受害人专属权利,可以生活在属于受害配偶、被告配偶或他们双方的住所中。
(l) Occupation order, which grant exclusive right to the victim of domestic violence to live in the residence belonging to the aggrieved spouse, the respondent spouse or both of them.
特别是,法律援助计划在某些情况下不要求家庭暴力受害人(主要是妇女)偿还法律援助赠款,从而促进他们诉诸司法。
In particular, the legal aid scheme promotes access to justice for victims of domestic violence(predominantly women) by not requiring them to repay their legal aid grant in certain situations.
委员会于上次审议结论第16段中,建议香港特区政府应确保调拨足够资源,为家庭暴力受害人提供保护和协助。
In paragraph 16 of its previous concluding observations, the Committee suggested that the HKSAR Government should allocate adequate resources for the protection and provision of assistance to the victims of domestic violence.
(5)在特别场所的问题上,在必要和可能的情况下,已经开设了特别房间并提供了家俱,用来接纳和安置家庭暴力受害人
(e) Regarding the issue of specially designed premises, where necessary and possible, special rooms have been established and furnished, to be used for hosting and handling victims of family violence.
法院将家庭暴力狭义解释为对受害人生命和健康的即时威胁,并未涵盖家庭暴力受害人的情感和心理完整。
The narrow interpretation by the courts of domestic violence as an immediate threat to the life and health of the victim does not cover the emotional and psychological integrity of victims of domestic violence.
为此目的,检察官办公室和多个国家机关签订了机构间合作协议,目的是共同努力建立家庭暴力受害人综合照料中心。
To that end, the Office of the Procurator and various State bodies signed an inter-institutional coordination agreement to redouble their efforts to create a centre for comprehensive care of victims of domestic violence.
检察官和法官将会接受这方面的培训吗?是否有设立24小时热线电话,为家庭暴力受害人提供咨询的计划??
Would prosecutors, as well as judges, receive training in that area, and were there any plans to set up a 24-hour hotline to counsel domestic-violence victims?
结果: 58, 时间: 0.0154

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语