IMPLIZIT - traduction en Français

implicitement
implizit
stillschweigend
indirekt
impliziert
implicite
implizit
stillschweigend
impliziert
unausgesprochene
konkludente
impli
implicites
implizit
stillschweigend
impliziert
unausgesprochene
konkludente
impli

Exemples d'utilisation de Implizit en Allemand et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
die Steigerung der mengenmäßigen Endproduktion, woraus sich implizit eine leichte Verbesserung der Vorleistungsproduktivität ergibt +0,6% pro Jahr.
celle de la production finale entraînant implicitement une légère progression de leur productivité +0,6% pai- an.
Bilder über die Zukunft anspornen- sind in den allerersten Fragen, die wir stellen, implizit.
inspirent les images du futur- sont implicites dans les toutes premières questions que nous posons.
Ressourcen auf dieses Instrument sorgt und gewährleistet, dass diese Ressourcen aus ESF-Mitteln bestehen, indem der Mindestsatz der für den ESF vorgesehenen Strukturfondsmittel für jedes Land implizit entsprechend vermindert wird.
ces ressources proviendront de dotations FSE par l'intermédiaire d'une diminution implicite correspondante du pourcentage minimal des Fonds structurels devant être attribué au FSE dans chaque pays.
die betreffenden Merkmale nur implizit in den Unterlagen enthalten sind oder wenn lediglich in großen Zügen und ganz allgemein darauf Bezug genommen wird.
les éléments en question soient simplement implicites ou qu'il y soit fait référence en termes larges et généraux.
ausdrücklich noch implizit.
qu'elle soit expresse ou implicite.
Die veröffentlichten Testergebnisse enthalten weder explizit noch implizit eine Empfehlung der EZB
Les résultats des tests publiés ne contiennent ni n'impliquent aucune recommandation de la BCE
von Seiten der Kommission dargelegt worden ist- implizit aus dem Wortlaut der Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b
que l'a souligné l'agent de la Commission, cette possibilité est implici tement reconnue dans les termes de l'ar ticle 2,
Durch Anwendung dieses Prinzips könnten nämlich letztlich einige der Thesen implizit übernommen werden, mit denen der EuGH in
L'application de ce principe peut aboutir à accepter de manière implicite certaines des positions défendues dans les arrêts de la CJUE
Die veröffentlichten Testergebnisse enthalten weder explizit noch implizit eine Empfehlung der EZB
Les résultats des tests publiés ne contiennent ni n'impliquent aucune recommandation de la BCE
24 bringen einen spezifischen Bezug auf die durch radioaktive Stoffe verursachte Kontamination ein, die schon implizit im Vorschlag geregelt ist.
24 introduisent une référence spécifique à la pollution provoquée par des substances radioactives, et qui sont déjà réglementées de manière implicite dans la proposition.
für die Datenerzeugung und -auswertung hervorbringen, von denen zivile und militärische Nutzer profitieren können, und so implizit eine duale bzw. vielseitige Nutzung ermöglichen.
à de meilleurs outils d'interprétation qui pourront vraisemblablement profiter à des utilisateurs tant civils que militaires, ce qui implique des possibilités de double usage ou d'utilisation multiple.
dies aus Artikel 13 hervorgeht, womit die Politik der europäischen Staaten gegen illegale Einwanderer implizit gerechtfertigt wird.
l'Union européenne envisage également une gestion policière de l'immigration, comme le sous-entend l'article 13, justifiant la politique des États européens contre les sans-papiers.
die Flexibilität jener Art, wie sie der Kommissar beschrieb, bereits implizit im Verfahren beiübermäßigem Defizit enthalten ist.
le type deflexibilité que le commissaire a décrit était déjà sous- entendu dans la procédure en cas de"déficitexcessif.
dieser Plan eine verpasste Chance ist oder ob er eine Lektion erlaubte(implizit, man sollte nicht zögern, im Irak zu intervenieren).
s'il a permis de tirer une leçon(sous- entendu, il ne faudra pas hésiter pour intervenir en Irak).
Stellt fest, daß der Grundsatz der Subsidiarität bereits implizit in den Verträgen enthalten war,
Constate que le principe de subsidiante figure déjà implicitement dans les traités, que depuis l'Acte unique européen,
Art. 308 EG soll einen Ausgleich in Fällen schaffen, in denen den Gemeinschaftsorganen durch spezifische Bestimmungen des Vertrags ausdrücklich oder implizit verliehene Befugnisse fehlen, die gleichwohl erforderlich erscheinen, damit die Gemeinschaft ihre Aufgaben im Hinblick
L'article 308 CE vise à suppléer l'absence de pouvoirs d'action conférés expressément ou de façon implicite aux institutions communautaires par des dispositions spécifiques du traité dans la mesure où de tels pouvoirs apparaissent néanmoins nécessaires
Die Kommission ist ferner der Auffassung, daß die Frage der Abschaffung der Todesstrafe implizit in der Klausel enthalten ist,
La Commission considère en outre que la question de l'abolition de la peine de mort est implicitement contenue dans la clause systématiquement insérée,
verurteilte und implizit Drohungen gegen die Hamas richtete, hat die Bruderschaft eine Stellungnahme veröffentlicht, in der sie Israels Mossad die Schuld an dem Anschlag gab- eine Behauptung, der sich auch der Hamas-Premierminister von Gaza, Ismael Haniyeh.
émis des menaces implicites contre le Hamas, les Frères musulmans ont publié une déclaration accusant le Mossad israélien d'avoir perpétré l'attaque- une accusation réitérée par le Premier ministre du Hamas à Gaza, Ismael Haniyeh.
ausdrücklich noch implizit und im Sinne des Artikels 46(„Zufälliger oder versehentlicher claims“)
expresse ou implicite, et au sens de l'article 46(« revendications accessoires
Anhänger des Neins(und daher implizit der Homoehe) aufgerufen hatten,
du NON(et donc, implicitement, du« mariage gay»)
Résultats: 733, Temps: 0.0506

Top requêtes du dictionnaire

Allemand - Français