IT'S THE SAME THING - traduction en Français

[its ðə seim θiŋ]
[its ðə seim θiŋ]
c'était la même chose

Exemples d'utilisation de It's the same thing en Anglais et leurs traductions en Français

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
On my mother's side, it's the same thing.
Du côté de ma mère, c'est du pareil au même.
Every time my old lady writes it's the same thing.
Chaque fois que la vieille m'éSrit est la même Shose.
In my case, it's the same thing.
Dans mon cas, c'est kifkif.
So what? It's the same thing!
Oui bon, c'est la même chose.
As long as I pay my taxes, it's the same thing.
Tant que je paie mes impôts, c'est kif-kif.
I don't think it's the same thing.
Je ne pense pas que ça soit la même chose.
You think it's the same thing for girls?
Tu crois que pour les filles c'est pareil?
You see, if you ask my partner for money, it's the same thing as asking me for money, and nobody shakes me down.
Ecoute, si tu demandes de l'argent à mon associée, c'est la même chose que de me le demander, et personne ne me menace.
So you find someone and it's the same thing, you're still alone.
Alors on trouve quelqu'un, mais c'est pareil, on est toujours seule.
As for Lemoigne, it's the same thing, now that he's better,
Pour Lemoigne, c'est la même chose, maintenant qu'il va mieux,
You might think it's the same thing for papa lion, but it's not.
Tu peux penser que c'est pareil pour un papa lion, mais non.
It's the same thing with helmets: we all have different head sizes and shapes.
C'est la même chose avec les casques: on a tous des tailles et formes de têtes différentes.
It was a nice idea, but it's the same thing… with telling Geoffrey not to clear the table.
C'est vraiment touchant, mais c'était la même chose quand tu as dit à Geoffrey de ne pas desservir la table.
It's the same thing, except I don't have to see you sitting there like a pile of melted ice cream.
C'est la même chose, sauf que je ne dois pas te voir assis dedans, comme un tas de glace fondue.
Yeah, it's the same thing in the movies, and then… wham!
Ouais, c'est pareil dans les films, et là… boom!
Every time you speak to me or touch me, it's the same thing over and over again and I can't stand it any longer.
Chaque fois que tu me parles, que tu me touches, c'est la même chose, et je ne peux plus le supporter.
It's the same thing every week-- amnesia,
C'est pareil chaque semaine… amnésie,
I can pull the wire from the transceiver, and it's the same thing as letting go of the button!
Je peux arracher le fil du transmetteur, c'est la même chose que de lâcher le bouton!
And I am living a sad life, or rather a dull one. It's the same thing.
Et moi, une vie triste, enfin une triste vie, c'est pareil.
But it's the same thing here in the United States where they would get… sellout… Native American chiefs… to sell out their people.
Et c'est la même chose ici aux Etats-Unis où ils trouveraient des vendus… des chefs Indiens pour vendre leur peuples.
Résultats: 235, Temps: 0.0638

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Anglais - Français