NE DEVRAIENT PAS - traduction en Allemand

sollten nicht
ne doivent pas
ne veux pas
devrait non
ne sont pas censés
ne visent pas
n'êtes pas
il ne faut pas
visent non
dürfen nicht
ne
ne doivent pas
ne peuvent pas
devons
il ne faut pas
ne sont pas autorisés
n' pas le droit
il est interdit
müssen nicht
pas nécessaire
ne devez pas
n'avez pas besoin
n'avez pas
n'êtes pas obligé
il ne faut pas
doivent non
ne nécessitent pas
n'avez pas s' embêter
il n'est pas nécessaire
voraussichtlich nicht
ne devrait pas
probablement pas
vraisemblablement pas
risque de ne pas
pas susceptibles
non susceptibles
Shouldn
ne devriez pas
wahrscheinlich nicht
probablement pas
sans doute pas
sûrement pas
peut-être pas
vraisemblablement pas
pas susceptible
certainement pas
ne devrait pas
n'est probablement pas
risque de ne pas
ist nicht zu erwarten
sollte nicht
ne doivent pas
ne veux pas
devrait non
ne sont pas censés
ne visent pas
n'êtes pas
il ne faut pas
visent non
dürften nicht
ne
ne doivent pas
ne peuvent pas
devons
il ne faut pas
ne sont pas autorisés
n' pas le droit
il est interdit
sollen nicht
ne doivent pas
ne veux pas
devrait non
ne sont pas censés
ne visent pas
n'êtes pas
il ne faut pas
visent non
darf nicht
ne
ne doivent pas
ne peuvent pas
devons
il ne faut pas
ne sont pas autorisés
n' pas le droit
il est interdit
soll nicht
ne doivent pas
ne veux pas
devrait non
ne sont pas censés
ne visent pas
n'êtes pas
il ne faut pas
visent non
müssten nicht
pas nécessaire
ne devez pas
n'avez pas besoin
n'avez pas
n'êtes pas obligé
il ne faut pas
doivent non
ne nécessitent pas
n'avez pas s' embêter
il n'est pas nécessaire

Exemples d'utilisation de Ne devraient pas en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Us ne devraient pas être pénalisés pour les erreurs des autres.
Sie sollten nicht für die Fehler anderer bestraft werden.
Les politiques des organisations internationales ne devraient pas se contredire mutuellement.
Internationale Organisa tionen dürfen keine gegenläufige Politik verfolgen.
Par ailleurs, les gouvernements ne devraient pas hésiter à accumuler des déficits importants.
Außerdem müssen die Regierungen übergroße Defizite machen.
Les soins de santé ne devraient pas être une marchandise.
Gesundheitsversorgung sollte keine kommerzielle Ware darstellen.
Ils ne devraient pas tarder.
Sie müssten bald kommen.
Les pièces de collection ne devraient pas avoir une tranche cannelée fleur espagnole.
Sammlermünzen dürfen keine Randprägung mit feiner Wellenstruktur oder"Spanische Blume" aufweisen.
Les mesures incluses dans l'option privilégiée ne devraient pas avoir d'incidences sociales majeures.
Die Maßnahmen der bevorzugten Option dürften keine ernst zu nehmenden sozialen Auswirkungen haben.
Les normes ne devraient pas être dictées par certains acteurs particuliers.
Es darf nicht sein, dass Normen von Einzelakteuren diktiert werden.
Les troubles en Turquie ne devraient pas mettre en péril le marché local| Mark Mobius.
Unruhen dürften die Türkei kaum aus der Bahn werfen| Mark Mobius.
Et les maris ne devraient pas trouver de fautes, ne pas les critiquer.
Und der Mann sollte keine Fehler bei ihnen suchen.
Les salariés ne devraient pas être limités par une législation européenne excessivement sévère.
Sie sollten nicht durch übermäßig strenge EU-Gesetzgebung eingeschränkt werden.“(…).
La République tchèque et la Hongrie ne devraient pas être loin derrière.
Die Tschechische Republik und Ungarn werden vermutlich nicht weit dahinter liegen.
Les vins de qualité produits sans subventions ne devraient pas être soumis à des.
Für Qualitätswein aus nichtsubventionierter Erzeugung sollte es keine Quoten geben.
sa pom-pom girl sexy ne devraient pas tarder à monter.
kleine Cheerleaderin müssten jeden Moment raufkommen.
Et voilà qu'on se demande si ces partis ne devraient pas encore recevoir de l'argent.
Jetzt diskutieren wir darüber, ob sie auch noch finanziert werden sollen.
Certes, la"multilatéralité" comporte certaines difficultés, mais celles-ci ne devraient pas être insurmontables.
Zwar beinhaltet Multilateralität eine gewisse Erschwernis, doch diese müßte zu überwinden sein.
En dehors des attaques? Ils ne devraient pas, mais.
Man… man würde es vermutlich nicht wissen, aber.
Nos transporteurs ne devraient pas pâtir du fait
Unsere Transportunternehmen dürfen nicht dafür bestraft werden,
Les embryons humains ne devraient pas être créés à des fins de recherche,
Menschliche Embryonen dürfen nicht für Forschungszwecke erzeugt werden,
Le fait est que de nouvelles dépenses ne devraient pas nécessairement- et elles ne doivent absolument pas, en effet- conduire à des augmentations budgétaires.
Doch neue Ausgaben müssen nicht gleichzeitig- ja dürfen keinesfalls- zu einer Budgeterhöhung führen.
Résultats: 1319, Temps: 0.0754

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand