appuyer le programmesoutenir le programmefinancer le programmepour soutenir le calendrierl'appui du programmesoutien au programmepromouvoir le programme
apoyo a los programas
appui au programmesoutien au programmeappui à l'agendasoutenir le programme
appuyer le programmesoutenir le programmefinancer le programmepour soutenir le calendrierl'appui du programmesoutien au programmepromouvoir le programme
apoye los programas
appuyer le programmesoutenir le programmefinancer le programmepour soutenir le calendrierl'appui du programmesoutien au programmepromouvoir le programme
apoyen los programas
appuyer le programmesoutenir le programmefinancer le programmepour soutenir le calendrierl'appui du programmesoutien au programmepromouvoir le programme
respaldando los programas
soutenir le programmed'appuyer le programme
promoverse programas
Exemples d'utilisation de
Appuyer les programmes
en Français et leurs traductions en Espagnol
{-}
Official
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
Appuyer les programmes de réduction et de neutralisation des émissions de gaz polluants dans la production,
Prestar apoyo a programas de reducción y neutralización de emisiones de gases contaminantes que se originen en la generación,
la Commission devait continuer d'appuyer les programmes d'intégration régionale mis en œuvre en Afrique par les communautés économiques régionales.
la Comisión siguiera prestando apoyo a los programas africanos de integración regional que estaban ejecutando las comunidades económicas regionales.
Il a encouragé l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation des enfants victimes de l'abus d'alcool, de drogue et de substances toxiques.
El Comité alentó al Estado Parte a que prestara apoyo a los programas de rehabilitación destinados a las víctimas infantiles del uso indebido de alcohol, drogas y sustancias.
Le Gouvernement continue d'appuyer les programmes visant à améliorer la situation économique des femmes,
El Gobierno continúa apoyando programas para mejorar la situación económica de las mujeres,
Encourager et appuyer les programmes et projets visant à développer durablement le tourisme sans nuire à l'environnement.
Fomentar el apoyo a programas y proyectos de desarrollo del turismo ecológico y sostenible.
Par ailleurs le gouvernement continue d'appuyer les programmes de bourses, dont l'un est destiné exclusivement aux filles.
Además de estas oportunidades, el Gobierno continúa prestando apoyo a programas de becas, entre los cuales hay uno exclusivamente para niñas.
Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réinsertion des enfants sujets à l'abus de drogue et d'autres substances.
El Comité insta al Estado Parte a que apoye programas de readaptación para los niños víctima del uso indebido de drogas y de otras sustancias.
Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation des enfants victimes de l'abus d'alcool, de drogue et de substances toxiques.
El Comité alienta al Estado Parte a que preste apoyo a los programas de rehabilitación destinados a las víctimas infantiles del uso indebido de alcohol, estupefacientes y demás sustancias.
Appuyer les programmes multipartites visant à favoriser la bonne gouvernance environnementale
Apoyar plataformas de múltiples interesados para facilitar la buena gobernanza ambiental
Le Mouvement a pour but d'appuyer les programmes, les organisations et les institutions qui œuvrent pour la paix;
El Movimiento presta apoyo a programas eficaces, así como a organizaciones e instituciones que trabajan por la paz,
institutions intergouvernementales ont continué d'appuyer les programmes sociaux exécutés dans le pays, particulièrement dans les secteurs de la santé.
países donantes han continuado prestando apoyo a programas sociales, especialmente en el sector de la salud.
La création d'une base de données plus solide est nécessaire pour appuyer les programmes de gestion des risques en situation d'urgence dans les pays menacés.
Es necesario establecer una base empírica más sólida para prestar apoyo a los programas de gestión del riesgo de emergencia en los países que se encuentran en riesgo.
Entreprendre des missions pour appuyer les programmes et cadres nationaux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté,
Organización de misiones para prestar apoyo a los programas y marcos nacionales documentos de estrategia para la reducción de la pobreza,
En 2008, l'UNICEF a acheté 10 000 tonnes d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi pour appuyer les programmes nationaux, soit une augmentation de 63% par rapport à 2007.
En 2008, el UNICEF proporcionó 10.000 toneladas métricas de alimentos terapéuticos preparados para el consumo inmediato en apoyo de los programas nacionales, un aumento del 63% con respecto a 2007.
De même, nos voudrions demander aux États Membres de s'associer pleinement au Centre et d'en appuyer les programmes.
Al mismo tiempo, desearía solicitar a los Estados Miembros que asuman la plena responsabilidad que les corresponde por el Centro y apoyen sus programas.
Il faut renoncer aux projets uniques et appuyer les programmes et les budgets.
Es necesario dejar de lado los proyectos individuales para prestar apoyo a los programas y los presupuestos.
En outre, les programmes de partenariat aideront également à appuyer les programmes d'intervention en cas de catastrophe naturelle
Además, los programas de asociación también ayudarán a apoyar los programas de respuesta en situaciones de desastre natural
NAIDUNOV(Bélarus) déclare appuyer les programmes intégrés, qu'il considère comme la principale réussite de la réforme de l'ONUDI
El Sr. NAIDUNOV(Belarús) expresa su apoyo a los programas integrados, que considera el aspecto más satisfactorio de la reforma de la ONUDI,
La communauté internationale doit aider à corriger les imperfections de ces marchés et s'engager à appuyer les programmes de diversification des produits de base,
La comunidad internacional debe ayudar a corregir las imperfecciones de esos mercados y comprometerse a apoyar los programas de diversificación de productos básicos,
Il est essentiel que les institutions internationales œuvrent de façon concertée pour appuyer les programmes nationaux de relèvement et de reconstruction des États sortant de conflits,
Las acciones concertadas de los organismos internacionales son esenciales para respaldar los programas nacionales de los Estados que salen de conflictos, destinados a su reconstrucción
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文