DŮVTIP in English translation

wit
důvtip
vtip
humor
vít
witová
rozum
duchaplnost
šprýmař
ostrovtip
wite
ingenuity
vynalézavost
důvtip
důmyslnost
duchaplnost
důmysl
vynálezavost
savvy
důvtipný
chytrý
rozumíš
znalý
zdatný
důvtipného
kapišto
ostřílená
znalá
subtlety
jemnost
důvtip
rafinovanost
jemnocit
nenápadnost
delikátnost
zjemnělost
lstivost
jemné detaily
důmyslnost
intelligence
inteligence
rozvědka
informace
rozvědce
rozvědku
zpravodajství
inteligentní
zpravodajci
rozvědkou
výzvědná
brains
mozek
mozkový
mozgu
mozog
hlava
acumen
prozíravost
důvtip
postřeh
bystrost
ducha
ostrovtipem
cit
bystrozrakem
wits
důvtip
vtip
humor
vít
witová
rozum
duchaplnost
šprýmař
ostrovtip
wite

Examples of using Důvtip in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Naše hospodářství je silné, protože využívá schopnosti a důvtip usilovných a nadaných imigrantů.
Our economy is strong when we harness the talents and ingenuity of striving, hopeful immigrants.
Chyběl mu důvtip.
He lacked subtlety.
Předvídavost a obchodní důvtip.
Foresight and business savvy.
avšak žádné body za důvtip.
but no points at all for brains.
ostatní používali důvtip a mravní sílu.
others used ingenuity and moral force.
Ale nejseš schopnej věnovat tomu nějaké úsilí, píli nebo důvtip.
You're incapable of anything involving effort, focus or subtlety… Yep.
A sexy italský přízvuk… Použila svůj zubařský důvtip.
And her sexy Italian accent… Using her dental equipment savvy.
Oceňoval jsem váš důvtip.
I appreciated your ingenuity.
A sexy italský přízvuk… Použila svůj zubařský důvtip.
Using her dental equipment savvy and her sexy Italian accent.
Práce o které mluvím vyžaduje důvtip a čestnost.
The job I'm talking about takes brains and integrity.
Říká se tomu důvtip.
It's called subtlety.
Jen spousta tvrdý práce a americký důvtip.
Just a lot of hard work and American ingenuity.
A její obchodní důvtip.
And her business savvy.
To znamená, že máte důvtip.
That means you got brains.
ten chudák postrádá důvtip.
the poor kid lacks subtlety.
Učitelův důvtip je víra, že může změnit lidi.
A teacher's ability is a belief that he can change people.
Mám ale důvtip, ne?
But I'm witty, right?
Gratuluji, máš důvtip asi jako komentář na YouTube.
Congratulations, you have the wit of a YouTube comment.
Tvůj důvtip mi dává naději.
Your quip gives me hope.
Ano, stále mě živí můj důvtip.- A jak se daří vaší ženě?
Yes, I'm still living by wits and how is the dear wife?
Results: 338, Time: 0.1533

Top dictionary queries

Czech - English