KLAUZULE in English translation

clause
klauzule
doložka
doložku
ustanovení
doložky
odstavec
článek
dodatek
doložce
klauzulí
provision
ustanovení
poskytování
poskytnutí
zajištění
opatření
rezerva
zajišťování
zásoby
klauzuli
předpis
stipulation
podmínka
ustanovení
dohoda
klauzule
clauses
klauzule
doložka
doložku
ustanovení
doložky
odstavec
článek
dodatek
doložce
klauzulí

Examples of using Klauzule in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nezmínil již, že Evropská komise má od členských států za úkol dohodnout přesně tyto klauzule a že by stejné klauzule měly být i v dohodě s Kanadou.
There was no comment on the fact that the EU Commission has been tasked by the member states to negotiate these clauses, and to include them in the agreement with Canada.
Podle jedné klauzule ve smlouvě by příjemcem byl Damocles. Kdyby agenti náhodou zemřeli při výkonu funkce
Or in an unspecified accident, the clause in their contract states that Damocles would be the beneficiary. If our agents
Co se týče Lisabonské smlouvy a uznání specifičnosti, do článku 149 Smlouvy o Evropské unii byly vloženy dvě zvláštní klauzule týkající se vzdělávání, mládeže a sportu.
On the Lisbon Treaty and the recognition of specificity, two special clauses are included in Article 149 of the Treaty on European Union regarding education, youth and sport.
Podle jedné klauzule ve smlouvě by příjemcem byl Damocles.
The clause in their contract states that Damocles would be the beneficiary.
přitom aby zůstaly praktické věci jako klauzule proti DRM.
that things like the purported anti-DRM clauses remain practical.
V případě zanedbání povinné péče partneři mohou hlasovat, Klauzule 63. byl zodpovědný za náhradu škody. aby pouze partner, který svou nedbalostí způsobil škodu.
For the entirety of damages. In a malpractice case, the partners can vote Clause 63. to hold only the negligent partner liable.
Kdysi bych nemohl dělat nic, ale loni se to všechno změnilo protože se do všech smluv zapracovala zvláštní klauzule.
Used to be I wouldn't do anything but that all changed last year when I put behavior clauses in everybody's contract.
Protože klauzule"no bail out" stanoví, že členské státy nemohou
As the no bail out clause states that Member States cannot take on the debts of others,
a její sebenovelizační klauzule jsou toho důkazem.
and its self-amending clauses alone are evidence of this.
Dle mých zdrojů je v Danielově smlouvě klauzule, která vám umožňuje koupit zpět jeho podíl ve Voulez.
My sources inform me that there's a clause in Daniel's contract that allows you to buy back his shares in Voulez.
Rozhodčí doložka je klauzule ve smlouvě, která zavazuje strany, aby řešily své spory prostřednictvím rozhodčího řízení.
An arbitration clause is a clause in a contract that requires the parties to resolve their disputes through an arbitration process.
Nyní zde máme rozumné přechodné klauzule, které v kombinaci s inovacemi
There are now sound transitional provisions which, in combination with innovation
Nikde nebyla klauzule, která by říkala, že by využití prostředků mělo být dohlíženo v souladu s nejlepší praxí rozpočtového řízení EU.
There was no clause stating that the use of funds should be overseen in accordance with the best practices of EU budgetary control.
Proto je ve tvé smlouvě klauzule, ve které se ti zakazuje jakákoliv riskantní aktivita.
That's why there's a clause in your contract that forbids you from participating in any risky activity.
Celé znění dohody včetně klauzule o lidských právech bylo předloženo Výboru pro mezinárodní obchod po té,
The whole text of the agreement, including the clause on human rights, was transmitted to the INTA Committee in
A mezi mnou a jeho vrahem stála jen tahle klauzule, víte, co bych udělal? Kdyby zabili mýho kamaráda.
You know what I would do? and the only thing between the killer and me was Miranda… If a friend of mine got killed.
tě vyhodili, ale aby to nevypadalo jako záměrné porušení klauzule.- To je vážně chytré.
didn't appear to be an intentional violation of the clause… that's really smart.
Jakákoliv riskantní aktivita. Proto je ve tvé smlouvě klauzule, ve které se ti zakazuje.
In any risky activity. that forbids you from participating That's why there's a clause in your contract.
Chtěl bych vám připomenout, že v návrhu je obsažena klauzule o etickém náboru,
I would remind you that the proposal recommends a clause on ethical recruitment
Zdá se, že Komise je připravena zrušit bezpečnostní klauzule co se týče celkového množství cukru, které mohou do Společenství dovézt jednotlivé partnerské země, a klauzuli o minimálně ceně dováženého cukru.
The Commission seems ready to abolish both the safety clauses with regard to the total quantities of sugar importable into the Community by each partner country and the minimum price clause for imported sugar.
Results: 196, Time: 0.1093

Top dictionary queries

Czech - English