PROVISION in Czech translation

[prə'viʒn]
[prə'viʒn]
ustanovení
provision
clause
establishment
stipulation
regulations
statutes
poskytování
provision
supply
provide
giving
delivering
granting
poskytnutí
provision
provide
granting
giving
origination
zajištění
security
provision
assurance
collateral
reinsurance
ensuring
securing
providing
guaranteeing
safeguarding
opatření
action
measure
precaution
provision
arrangement
step
interventions
rezerva
reserve
spare
provision
margin
accruals
zajišťování
security
assurance
provision
ensuring
providing
guaranteeing
securing
zásoby
supplies
stocks
reserves
provisions
stash
stores
inventory
stockpile
resources
rations
klauzuli
clause
provision
předpis
prescription
regulation
rule
legislation
protocol
scrip
provisions
law
statute
bylaw
provision

Examples of using Provision in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Appropriated by the Revised Eminent Domain provision… of the Earth Protection Act in 1989.
V rámci aktu ochrany Země v roce 1989. Získán v revidovaném vyvlastnění majetku.
That he will not abandon a single material provision of the Reform Bill.
Že neustoupí od hmotněprávních ustanovení Reformního zákona.
There is also provision for there always being voluntary labelling.
Kromě toho je stanoveno, že bude vždy uvedeno i dobrovolné označení.
There must be proper social welfare provision for those women as they age.
Pro tyto ženy, když zestárnou, musí být zajištěna odpovídající sociální péče.
We are therefore proposing to make explicit provision for this.
Navrhujeme tedy, aby to bylo výslovně stanoveno.
In these straitened times, the Sheriff has made special provision.
V těchto těžkých časech vydal šerif zvláštní nařízení.
On the other hand, it makes particularly good provision for consumer protection.
Na druhé straně zvlášť dobře zajišťuje ochranu spotřebitele.
One provision.
Jedna podmínka.
This is an extremely important provision.
Toto je velmi důležité nařízení.
Always including the provision of evidence, the collection of documentation,
Vždy včetně zajištění důkazního materiálu,
As a result of an operational error, the provision remained in the system until 2008 when this inconsistency was identified and the provision in question released for accounting purposes.
Rezerva zůstala provozním pochybením zapomenuta v systému až do roku 2008, kdy byla nesrovnalost odhalena a rezerva účetně rozpuštěna.
We have already financed Red Cross programmes for the provision of psychological relief,
Již jsme financovali programy Červeného kříže pro zajišťování psychologické podpory
A provision should be used only for expenses for which a provision was originally recognized.
Rezerva by měla být užita jenom u výdajů, u kterých byla rezerva původně uznána.
The attacks on UN offices and its aid provision seem deliberately aimed at cutting off aid to the needy
Zdá se, že útoky na úřady OSN a její zásoby pomoci byly úmyslně zacíleny na odříznutí pomoci potřebným
The level of funding and provision for medical needs in countries which are undergoing transformation is,
Úroveň financování a zajišťování potřeb v oblasti zdravotní péče v zemích, které procházejí transformací,
The banks are currently making provision for risks because they know that some of the risks on their books have not yet been disclosed.
Banky si v současné době vytvářejí zásoby na rizika, protože vědí, že některá rizika v jejich účtech dosud nebyla odhalena.
The availability of Europe-wide information is immensely important for the planning and provision of future health workers
Dostupnost celoevropských informací je nesmírně důležitá pro plánování a zajišťování budoucích pracovníků ve zdravotnictví
He won't hold you to this provision concerning the exchange… I'm not either,
Už nebude trvat na této klauzuli ohledně výměny… Ani já ne, ale mohu vás ujistit
The Provision LED will flash when the device accesses the ACS
Provision LED Indikátor Provision bude blikat, když se zařízení připojuje k ACS,
I am convinced that the provision of equal rights cannot stop at the prohibition of discrimination on the labour market.
Jsem si jist, že zajišťování rovných práv nesmí skončit u zákazu diskriminace na pracovním trhu.
Results: 1450, Time: 0.0958

Top dictionary queries

English - Czech