STIPULATION in Czech translation

[ˌstipjʊ'leiʃn]
[ˌstipjʊ'leiʃn]
podmínka
condition
probation
parole
requirement
stipulation
proviso
terms
caveat
a precondition
conditionality
ustanovení
provision
clause
establishment
stipulation
regulations
statutes
dohoda
agreement
deal
arrangement
treaty
pact
bargain
settlement
contract
accord
understanding
podmínku
condition
probation
parole
requirement
stipulation
proviso
terms
caveat
a precondition
conditionality
podmínkou
condition
probation
parole
requirement
stipulation
proviso
terms
caveat
a precondition
conditionality
klauzule
clause
provision
stipulation

Examples of using Stipulation in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I will marry you… upon the stipulation that you set my husband free.
Vezmu si vás… pod podmínkou, že uvolníte mého muže.
One stipulation.
Pod jednou podmínkou.
There is, however, one stipulation.
Je tu, nicméně, zavřená.
So, how did we do with the stipulation?
Takže, co uděláme s klauzurou?
I will come, but I have one stipulation.
Půjdu, ale pod jednou podmínkou.
But there's a stipulation♪.
Ale je tam požadavek.
Please? I will come, but I have one stipulation.
Prosím. Půjdu, ale pod jednou podmínkou.
Million It includes the stipulation that you return $1.
To zahrnuje, že vrátíte těch 1,6 milionu dolarů.
That you return $1. It includes the stipulation.
To zahrnuje, že vrátíte těch 1,6 milionu dolarů.
Since prosecution made the copy, stipulation to its authenticity is inferred.
Vzhledem k tomu, že si obžaloba udělala kopii, stanovení její pravosti je odůvodněné.
In other words, the stipulation that a project be additional may provide an unintended incentive to keep other regulations lax.
Jinými slovy, podmínka, že projekt musí být dodatečný, může nezamyšleně motivovat k udržování mírné úrovně regulací.
My only stipulation is that I want my children to be able to see me answer the questions.
Má jediná podmínka je, že chci aby mé děti mohly slyšet jak budu na ty otázky odpovídat.
That paragraph has the nature of a stipulation which would appear to be necessary, in view of the previously defined budget priorities.
Tento odstavec má povahu ustanovení, které se zdá být nezbytné vzhledem k dříve určeným rozpočtovým prioritám.
The stipulation in the will stipulates,
Dohoda v závěti říká
This stipulation of the Rules of Procedure is certainly imperative for the European Parliament,
Ustanovení jednacího řádu je zcela jistě závazné pro Evropský parlament,
Although there is that stipulation that China has to ensure the preservation of Hong Kong's way of life both socially
Ačkoli je tu ta dohoda, že Čína musí zajistit uchování sociální i ekonomické úrovně Hong
Additionally, the…'person in good moral standing' stipulation… of the application comes into play with your past conviction.
Navíc,… klauzule o"osobě v dobrém morálním postavení"… se v žádosti střetává s tvým odsouzením v minulosti.
but I fear that this stipulation is too noncommittal.
avšak já se obávám, že toto ustanovení je příliš nezávazné.
Of the application comes into play with your past conviction. Additionally, the person in good moral standing" stipulation.
Se v žádosti střetává s tvým odsouzením v minulosti. klauzule o„osobě v dobrém morálním postavení“… Navíc.
a follow-up to"Rockin' Balalaika. He has agreed in this stipulation to the treaty.
kdykoli uvolnil následnou kontrolu V tomto ustanovení souhlasil se smlouvou, na"Rockin'Balalaika.
Results: 64, Time: 0.2686

Top dictionary queries

English - Czech