CLAUSE in Czech translation

[klɔːz]
[klɔːz]
klauzule
clause
provision
stipulation
doložka
clause
doložku
clause
ustanovení
provision
clause
establishment
stipulation
regulations
statutes
doložky
clause
odstavec
paragraph
section
article
clause
para
absatz
článek
article
story
piece
paper
link
cell
column
dodatek
amendment
addendum
supplemental
appendix
rider
clause
codicil
addition
postscript
footnote
doložce
clause
klauzulí
clause
klausule

Examples of using Clause in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I am morally opposed to abortion and cannot accept such a clause.
Z morálních důvodů s potraty nesouhlasím, a proto takový odstavec nemohu přijmout.
Is there a"drop wilson" clause attached to this?
Je tam také klausule"Opusť Wilsona"?
The gag order and confidentiality clause are standard.
Dohoda a dodatek o mlčenlivosti jsou standardní.
No, hang on. I just want to get this clause straight.
Ne, vydržte. Jen si chci ujasnit tento paragraf.
You won't be able to see Santa Clause coming.
Neviděla bys přicházet Santu Clause.
You are in violation of zoological mandate E102, Clause 14, paragraph 5, items 6 and 7.
Porušuješ Zoologický Mandát E102, Klausule 14, odstavec 5, položky 6 and 7.
The Wellingtons' prenup has an infidelity clause, which Bill violated.
Wellingtonova předmanželská smlouva má dodatek o nevěře, kterou Bill porušil.
As we found out during the arraignment, he violated that clause.
Jak jsme během obžaloby zjistili, ten dodatek porušil.
Thing is there's an incentive clause.
Jenže je tam ještě motivační dodatek.
Clause 209 suspends our friendship, its bare essentials. and strips down the Roommate Agreement to.
A zkrátí dohodu spolubydlících jen na základní verzi. Dodatek 209 ruší naše přátelství.
Signing Clause 14 is like signing for paradise.
Podepsání odstavce 14 je jako upsání se ráji.
Domestic- with a clause releasing the owner(bank)
Tuzemské- opatřené doložkou zbavující majitele(banku)
According to clause 10 article 4.
Podle odstavce 10 článku 4.
With a clause allowing for cancellation in the event of public-safety issues.
S doložkou povolující zrušení v případě problémů s bezpečností.
In accordance with Elimination Ordinance 3, Clause 2, Elimination Level has risen by three.
Podle vyhlášky 3, odstavce 2, požaduji zvýšit úroveň eliminace na stupeň 3.
Elimination Level has risen by three. In accordance with Elimination Ordinance 3, Clause 2.
Podle vyhlášky 3, odstavce 2, požaduji zvýšit úroveň eliminace na stupeň 3.
Most notably, clause four.
Zejména paragrafu čtyři.
Supplier assigns account receivable(invoice with assignment clause) with the necessary documentation to the factor.
Dodavatel postoupí pohledávku(faktura s postupní doložkou) s požadovanými dokumenty na faktora.
Lynn McGill, I'm relieving you of your command under the"incapacity clause" of section 112.
Lynne McGille, odvolávám vás z vedení z důvodů"neschopnosti" podle článku 112.
But if you agree to our settlement, With a confidentiality clause.
Když ale kývnete na naši nabídku, s doložkou o mlčenlivosti.
Results: 860, Time: 0.0933

Top dictionary queries

English - Czech