CLAUSE in Arabic translation

[klɔːz]
[klɔːz]
الفقرة
paragraph
para
article
clause
شرطا
condition
requirement
clause
prerequisite
required
pre-requisite
لشرط
requirement
condition
clause
is subject
وشرط
requirement
and
condition
clause
حكم
was sentenced
rule
judgment
ruling
verdict
reign
provision
condemned
judgement
governance

Examples of using Clause in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The defendant sought a stay of the proceedings based on clause 12 of the contract.
وطلب المدّعى عليه وقف الإجراءات استنادا إلى البند 12 من العقد
Ii. You are providing security(see clause below).
ثانيا. أنت تقوم بتوفير الأمن(راجع الجملة أدناه
Several of them did not invoke the clause of confidentiality on ongoing investigations.
ولم يحتكم عدة منها إلى شرط سرية التحقيقات الجارية
How to import file sas7bdat into R with where clause.
كيفية استيراد ملف sas7bdat إلى R مع حيث جملة
While the clause" specially designed" does not resolve the dual-use issue, it would include a large class of the most threatening systems and activities.
ومع أن عبارة" مصممة خصيصاً" لا تحل مسألة الاستخدام المزدوج، فإنها تشمل فئة واسعة من المنظومات والأنشطة الأكثر تهديداً
The Commission might adopt the method followed for the most-favoured-nation clause by having Study Group members present papers dealing with different aspects of the topic.
وقد ترى اللجنة الأخذ بالنهج المتبع بالنسبة لشرط الدولة الأولى بالرعاية بمطالبة أعضاء فريق الدراسة بتقديم أوراق تتناول مختلف جوانب الموضوع
A well drafted arbitration clause can ensure that parties spend less time
ويمكن لشرط التحكيم جيدة الصياغة ضمان أن الأحزاب تنفق وقتا أقل، وينبغي
The most important reason, however, was that such a clause might work to the disadvantage of consumers.
بيد أن أهم الأسباب هو أن مفعول ذلك النص قد يكون في غير صالح المستهلكين
In the case of an emerging widespread or systematic attack against a civilian population, the intent clause of the last element indicates that this mental element is satisfied if the perpetrator intended to further such an attack.
ففي حالة ظهور الهجوم الواسع النطاق والمنهجي ضد السكان المدنيين يشير شرط القصد في العنصر الأخير إلى استيفاء هذا العنصر المعنوي إذا نوى مرتكب الجريمة مواصلة هذا الهجوم
The Board recommends that the audit clause be enforced on all Governments upon the signing of the agreement to enhance the integrity of documentation of cash assistance to Governments and improve transparency in reporting programme expenditures.
ويوصي المجلس بأن ينفذ شرط المراجعة على جميع الحكومات لدى التوقيع على اﻻتفاق تعزيزا لسﻻمة توثيق المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات وتحسينا للشفافية في عملية اﻹبﻻغ عن النفقات البرنامجية
agree that termination of this Agreement pursuant to this clause does not relieve you of your obligations and liabilities pursuant to the Agreement and we reserve our right to enforce such obligations and liabilities in any event.
إنهاء هذا الاتفاق بناء على هذه المادة لا يعفيكم من مسؤولياتكم تجاه الاتفاق ونحتفظ بحق تنفيذ المسؤوليات في أي حالة
For this reason, the arbitration clause had to be interpreted as broadly as possible
ولهذا السبب، يتعين تفسير شرط التحكيم على أوسع نطاق ممكن
If not, then a clause should be added to the draft optional protocol stating that the students attending establishments operated by
وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإنه ينبغي إضافة حكم إلى مشروع البروتوكول اﻻختياري يذكر أن الطﻻب الذين يدرسون
This clause could be used in case of unsatisfactory service
ويمكن استخدام هذا البند في حالة الخدمة غير المرضية،
In accordance with the principles of responsibility and transparency, France suggests that the future treaty should include a clause aimed at combating the bribery of foreign public officials in the context of international trade transactions, covered by several existing instruments.
تقترح فرنسا وفقا لمبادئ المسؤولية والشفافية بأن تتضمن المعاهدة المقبلة شرطا يهدف إلى مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في سياق المعاملات التجارية الدولية، التي يشملها العديد من الصكوك القائمة
Her delegation welcomed the Commission ' s decision to follow the recommendations of the Working Group on the Long-term Programme of Work, and to introduce the topics" Treaties over time" and" The most-favoured-nation clause" into its programme of work.
وأعربت عن ترحيب وفدها بقرار اللجنة متابعة توصيات الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل، وإدخال موضوعي" المعاهدات عبر الزمن" و" حكم الدولة الأكثر رعاية" في برنامج عملها
Ms. Miculescu(Romania) said that her delegation welcomed the inclusion of the topics" Treaties over time" and" The most-favoured-nation clause" in the Commission ' s programme of work and looked forward to the preliminary reports of the respective study groups.
السيدة ميكوليسكو(رومانيا): قالت إن وفد بلدها يرحب بإدراج الموضوعين" المعاهدات عبر الزمن" و" حكم الدولة الأكثر رعاية" في برنامج عمل لجنة القانون الدولي، ويتطلع إلى التقارير الأولية لكل من أفرقة الدراسة
Use of the community features provided by your Authorised System and authorised Software published for use on it in accordance with the applicable agreements described in clause 10.1 will not breach clauses 6.2 and 6.5 of these Terms.
إن استخدام مميزات المجتمع المزودة بواسطة نظامك المعتمد والبرنامج المعتمد المنشور للاستخدام عليه وفقًا للاتفاقيات المطبقة الموضحة في المادة 10.1 لن يعد خرقًا للمواد 6.2 و6.5 من هذه الشروط
Arbitration clause.
شرط تحكيم
Enabling Clause.
شرط التمكين
Results: 12518, Time: 0.0846

Top dictionary queries

English - Arabic