A CONTRARY INTENTION in Arabic translation

[ə 'kɒntrəri in'tenʃn]
[ə 'kɒntrəri in'tenʃn]
نقيض هذا القصد
عن نية مخالفة
نية مخالفة
بنقيض هذا القصد
قصد مخالف

Examples of using A contrary intention in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
reservation considered as being maintained should be recognized. That is the meaning of the phrase," unless the successor State expresses a contrary intention", with which this guideline ends.
وهذا هو المقصود بعبارة" ما لم تعرب الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد" التي ينتهي بها هذا المبدأ التوجيهي
replace the words" unless a contrary intention of the said State or organization can be identified" by the expression" unless the said State or organization expresses a contrary intention".
المنظمة المذكورة نية مخالفة لذلك" بعبارة" ما لم تُعرب الدولة أو المنظمة المذكورة عن نية مخالفة لذلك
international organization and the reserving State or organization, unless a contrary intention has been definitely expressed by the objecting State or organization[in accordance with guideline 2.6.8].
المنظمة المتحفظة ما لم تعرب الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة بوضوح عن نية مخالفة[وفقا للمبدأ التوجيهي 2-6-8
Subject to the provisions of guideline 5.11, a successor State shall be considered as maintaining any objection formulated by the predecessor State to a reservation formulated by a contracting State or contracting international organization or by a State party or international organization party to a treaty unless it expresses a contrary intention at the time of the succession.
رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-11، تعتبر الدولة الخلف مبقية لكل اعتراض أبدته الدولة السلف إزاء تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية متعاقدة أو طرف في المعاهدة، ما لم تُشعِر بنقيض هذا القصد عند الخلافة
In order to overcome those problems, he suggested that the second paragraph should be deleted and that the words" unless a contrary intention of the said State or organization can be identified", in the first paragraph, should be replaced by the phrase" unless the said State or organization expresses a contrary intention".
ومن أجل التغلب على تلك المشاكل، اقترح أنه ينبغي حذف الفقرة الثانية والاستعاضة عن عبارة" إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة المذكورة نية مخالفة لذلك"، الواردة في الفقرة الأولى، بعبارة" ما لم تُعبِّر الدولة أو المنظمة المذكورة عن نية مخالفة لذلك
An objection to a reservation by a State which considers it to be incompatible with the object and purpose of the treaty precludes the entry into force of the treaty as between the objecting and the reserving State, unless a contrary intention shall have been expressed by the objecting State.".
يحول الاعتراض الذي تُبديه دولة على تحفظ تعتبره منافياً لموضوع المعاهدة والغرض منها دون دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة التي تُبدي الاعتراض والدولة التي صاغت التحفظ، ما لم تُعرب الدولة التي تُبدي الاعتراض عن نية مخالِفة"(
In accordance with that position, paragraph 4(b) of draft article 19, adopted on second reading in 1965, merely provided that" an objection by another contracting State to a reservation precludes the entry into force of the treaty as between the objecting and reserving States unless a contrary intention is expressed by the objecting State".
ووفقاً لموقف المقرر، فإن الفقرة 4(ب) من مشروع المادة 19 المعتَمد في القراءة الثانية في عام 1965 تقتصر على النص على" الاعتراض على تحفظ صاغته دولة متعاقِدة يحول دون دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة التي أبدت الاعتراض والدولة صاحبة التحفظ، ما لم تُعرب الدولة التي صاغت الاعتراض عن نية مخالِفة"(
Particularly noteworthy was the shift from the positive presumption that an author of an invalid reservation became a party to the treaty without the benefit of the reservation, unless a contrary intention of the said State could be identified, to a neutral stance whereby the intention of the reserving State determined whether it became a party to a treaty.
ومما يجدر بالذكر على وجه التحديد التحول من الافتراض الإيجابي القائل بأن صاحب التحفظ غير الصحيح يصبح طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم يتسن تبين نية مخالِفة لدى الدولة المذكورة، إلى موقف محايد بواسطته تحدد نية الدولة المتحفظة هل أصبحت هذه الدولة طرفاً في معاهدة أم لم تصبح
She would like to draw particular attention to article 20, paragraph 4(b), of the Vienna Convention, which aimed at consensus by providing that an objection by another contracting State to a reservation did not preclude the entry into force of the treaty between it and the reserving State unless a contrary intention was definitely expressed by the objecting State.
ووجهت الانتباه، على نحو خاص، إلى الفقرة 4(ب) من المادة 20 من اتفاقية فيينا، الرامية إلى تحقيق توافق الآراء، إذ تنص على أن اعتراض دولة متعاقدة أخرى على تحفظ ما لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة إلا إذا أعربت الدولة المعترضة على نحو محدد عن نيَّة مخالفة
This led some States to suggest a compromise solution, giving greater weight to the role of the intention; thus, Austria and the United Kingdom proposed to retain the positive presumption of former draft guideline 4.5.2 but to allow authors of reservations to have the last word, by granting them the possibility of expressing a contrary intention.
وهذا ما دفع بعض الدول إلى اقتراح حل توافقي يعطي وزناً أكبر لتلك النية؛ ومن هذا المنطلق، اقترحت النمسا والمملكة المتحدة الإبقاء على القرينة الإيجابية الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي القديم 4-5-2، على أن تُترك الكلمة الأخيرة لصاحب التحفظ من خلال منحه إمكانية الإعراب عن نية مخالفة(
a uniting of States, when it gives notification of the extension of the territorial scope of the treaty, from expressing a contrary intention in that regard and electing not to extend the territorial scope of the reservations.
تصدر إشعاراً بتوسيع نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة، من أن تعرب عن نية مخالفة في هذا الشأن وأن تتجنب بالتالي توسيع النطاق الإقليمي لهذه التحفظات
(39) The expression" unless a contrary intention of the said State or organization can be identified", which appears at the end of the first paragraph of guideline 4.5.2, reflects this positive presumption retained by the Commission subject to the intention of the reserving State or reserving international organization.
وعبارة" إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة المذكورة نية مخالفة لذلك"، الواردة في نهاية الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-2، تعكس هذه القرينة الإيجابية التي أخذت بها اللجنة رهناً بنية الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة
Some delegations expressed support for draft guideline 4.5.2, stating, in its paragraph 1, the presumption of severability of an invalid reservation, according to which the reserving State or international organization was considered to be bound by the treaty without the benefit of the invalid reservation unless a contrary intention of that State or organization could be identified.
وأعرب بعض الوفود عن تأييده لمشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، الذي ينص، في الفقرة 1 منه، على افتراض إمكانية فصل التحفظ غير الصحيح، الذي بمقتضاه تعتبر الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة غير ملزمة بالمعاهدة دون أن تستفيد من التحفظ غير الصحيح إلا إذا تأكد أن لدى الدولة أو المنظمة المذكورة نية مخالفة
On an initial legal review, it does not appear that there is a contrary intention in equating two full years to the preceding 24 months instead of two full calendar years. Prima facie, a" full year" means 12 full months and a" calendar year" means the period from 1 January to 31 December.
ولا يبدو، من الاستعراض القانوني الأولي، أن هناك قصدا إلى عكس المعنى في جعل عبارة" السنتين الكاملتين السابقتين" تعني فترة الـ 24 شهرا السابقة بدلا من سنتين تقويميتين كاملتين مظاهر عبارة" سنة كاملة" يعني 12 شهرا كاملا وعبارة" سنة تقويمية" تعني الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر
then it should be presumed that once the armed conflict ceased the resumption of the treaty should be automatic unless there was a contrary intention.
تطبيق المعاهدة، ينبغي أن يُفترض أنه بمجرد توقف النـزاع المسلح ينبغي أن تُستأنف المعاهدة تلقائياً ما لم تكن هناك نية مخالفة
an objection by another contracting State to a reservation precludes the entry into">force of the treaty as between the objecting and reserving States unless a contrary intention is expressed by the objecting State".
الدولة التي أبدت الاعتراض والدولة التي أبدت التحفظ، ما لم تعرب الدولة المعترضة عن نية خلافا لذلك''(
It likewise approved of draft guideline 4.5.2, to the effect that unless a contrary intention had been manifested by the State or international organization that had formulated an invalid reservation, the treaty would be applicable to it without the benefit of the reservation.
كما يوافق وفده بالمثل على مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، الذي يفيد بأنه، ما لم يتم التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ غير الصحيح نية مخالفة لذلك، فستُعْتَبر المعاهدة منطبقة عليها دون الاستفادة من التحفظ
(b) an objection by a contracting State or by a contracting organization to a reservation does not preclude the entry into force of the treaty as between the objecting State or international organization and the reserving State or organization unless a contrary intention is definitely expressed by the objecting State or organization;
ب اعتراض الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة على تحفظ ما ﻻ يمنع بدء نفاذ المعاهدة بين الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، ما لم تعرب الدولة أو المنظمة المعترضة بصورة قاطعة عن نقيض هذا القصد
Draft guideline 5.16 bis established the principle that a newly independent State maintained the acceptances formulated by the predecessor State while recognizing that such a successor State had the capacity to express a contrary intention within a period of 12 months from the date of the succession of States.
وينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-16 مكررا() على قرينة إبقاء الدولة المستقلة حديثا على القبول الصريح الذي أبدته الدولة السلَف، غير أنه يعترف في الوقت ذاته بأهلية تلك الدولة الخلف للإعراب عن خلاف ذلك القصد في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ الخلافة
a party to the treaty without the benefit of the reservation, unless a contrary intention of the said State or organization can be identified.
أمكن التحقق من أن لدى الدولة أو المنظمة المذكورة نية مخالفة لذلك
Results: 69, Time: 0.0768

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic