CONTRARY in Arabic translation

['kɒntrəri]
['kɒntrəri]
وخلافا
unlike
contrary
contrast
opposed
النقيض
contrary
contrast
opposite
antithesis
يتنافى
contravention
run counter
is contrary
is incompatible
is inconsistent
contradicts
is counter
runs contrary
contravenes
تتنافى
run counter
inconsistent
conflict
violate
contravene
be contrary
contradict
are incompatible
run contrary
منافية
contrary
incompatible
inconsistent
immoral
unlawful
خﻻفا
contrary
unlike
in contravention
opposed
violation
otherwise
contrast
تخالف
violate
contravene
contrary
break
contradict
breach
go
infringe
inconsistent
ran counter
تتناقض
contrast
contradict
conflict
run counter
odds
inconsistent
are contrary
are contradictory
run contrary
وبعكس
unlike
contrary
in contrast
منافيا
contrary
incompatible
inconsistent
run counter
مخالف

Examples of using Contrary in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Contrary to the risks inherent in the purchase of property in some countries, Cyprus has never been involved in the nationalization of any sector of the economy,
وخلافا للمجازفات المصاحبة والمرتبطة بشراء العقارات في بعض البلدان، فإن قبرص لم تقم بأي عمليات تأميم في قطاع من قطاعات الاقتصاد،
A blanket ban on individuals of a certain age eliminates the right to participate in peaceful public assemblies for an entire portion of the population, without exception, contrary to article 15 of the Convention on the Rights of the Child.
وفرض حظر شامل على أفراد من سن معينة يلغي حق المشاركة في التجمعات السلمية العامة لجزء كامل من السكان، دون استثناء، بما يخالف المادة 15 من اتفاقية حقوق الطفل
In Croatia also the situation remains largely unchanged: contrary to the provisions of the 1992 Vance plan which was approved by the Security Council, more than one quarter of the country remains in the hands of the rebel Serbs.
وفي كرواتيا أيضا بقيت الحالة دون تغيير إلى حد كبير: خﻻفا ﻷحكام خطة فانس لعام ١٩٩٢ التي وافق عليها مجلس اﻷمن، ما زال ثلث البلـــد فـــي أيدي الصربيين المتمردين
However, the article also provides that, to the extent not contrary to the domestic law of the requested State and where possible, the request should
بيد أن المادة تنص أيضاً، على تنفيذ الطلب وفقاً للإجراءات المحددة في الطلب، وذلك بالقدر الذي لا يتنافى مع القانون المحلي للدولة المطالبة،
I think that Sisi, Kmbark, would accept the Constitution put on the shelf and the issuance of laws contrary to its provisions, but it exceeded this ceiling, and cast to the constitution of the foundation Bala.
كنت اعتقد ان السيسي، كمبارك، سيكتفي بوضع الدستور على الرف واصدار قوانين تخالف نصوصه، ولكنه تجاوز هذا السقف، ولا يلقي للدستور بالا من الأساس
Urges once again the States of South Asia to continue to make all possible efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in South Asia and to refrain, in the meantime, from any action contrary to that objective;
تحث مرة أخرى دول جنوب آسيا على أن تواصل بذل كل جهد ممكن ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا وعلى أن تمتنع، في غضون ذلك، عن القيام بأي عمل يتنافى مع هذا الهدف
We call upon all States to refrain from any action contrary to the Treaty and to further demonstrate their firm determination to observe CTBT norms and keep to their commitments once the Treaty enters into force.
وندعو جميع الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يتناقض مع المعاهدة وإلى مواصلة إثبات تصميمها الراسخ على التقيد بمعايير المعاهدة وأن تحافظ على التزاماتها متى دخلت المعاهدة حيز النفاذ
The Chemical Weapons Convention placed an obligation on States parties to review their export policies as measures that they take to prevent the spread of chemical materials and equipment for purposes contrary to the objectives of the Convention.
وقد فرضت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على الدول اﻷطراف التزاما باستعراض سياسات التصدير التي تتبعها كتدابير تتخذ للحيلولة دون انتشار المواد والمعدات الكيميائية ﻷغراض تتنافى وأهداف اﻻتفاقية
A- Refusal to perform work tasks assigned to the worker properly, or refuse to comply with the implementation of the instructions issued by the managers as not contrary to law, or not incompatible with reason and logic.
أ- رفض القيام بأداء مهام العمل الموكلة إلى العامل بشكل مناسب، أو رفض الانصياع لتنفيذ التعليمات الصادرة من المديرين فيما لا يخالف القانون، أو بما لا يتنافى مع العقل والمنطق
upon States to take effective measures, as appropriate, to prevent the recruitment and use of children in armed conflict, contrary to international law, by armed forces and groups, and to prohibit and criminalize such practices.
تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات
have hindered their work and safety in a manner contrary to international law.
إعاقة عملهم والنيل من سلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي
Contrary to permanent appointments, continuing appointments could also be terminated without the consent of the staff member if it were in the interest of the Organization(to be interpreted principally as a change or termination of a mandate).
وعلى نقيض التعيينات الدائمة، يمكن أيضا إلغاء التعيينات المستمرة بدون موافقة الموظف إذا كان ذلك لصالح المنظمة(يفسر ذلك بأنه يعني أساسا تغيير ولاية أو إنهائها
As a result of the Turkish occupation, there had been continuous, massive and systematic violations of human rights and fundamental freedoms, contrary to the provisions of the Charter of the United Nations and to both the spirit and letter of the Covenant.
ونتيجة لﻻحتﻻل التركي حدثت انتهاكات مستمرة وجسيمة ومنتظمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بما يتناقض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومع روح العهد ونصوصه على حد سواء
insist on maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, contrary to the decision of the United Nations Security Council on their partial suspension.
أنها تصر على اﻹبقاء على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، خﻻفا لمقرر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن تعليقها جزئيا
In Jordan, contrary to expectations, the level of unemployment declined somewhat in 1992 following the return of migrants, who invested their savings in the domestic economy(mainly in construction and in small businesses),
وفي اﻷردن، وخﻻفا للتوقعات، انخفض مستوى البطالة نوعا ما في سنة ١٩٩٢ عقب عودة المهاجرين، الذين استثمروا مدخراتهم في اﻻقتصاد المحلي بصفة رئيسية في التشييد والمشاريع الصغيرة،
In this case, the Indonesian Government would like to emphasize that contrary to reports made by elements of the international press and further disseminated by the Government of Portugal, there has been no riot in Dili.
وفي هذه الحالة تود حكومة اندونيسيا التأكيد على أن على نقيض التقارير التي تقدمها عناصر الصحافة الدولية والتي تنشرها بعد ذلك حكومة البرتغال لم تحدث أي أعمال شغب في ديلي
basic tools at the disposal of the international community to prevent nuclear materials and technologies from being diverted to activities contrary to the spirit and purpose of the NPT.
الضمانات أدوات أساسية تحت تصرف المجتمع الدولي لمنع تحويل المواد والتكنولوجيات النووية إلى أنشطة تتناقض مع روح معاهدة عدم الانتشار والغرض منها
Among other things, the Constitutional Court is responsible for determining the constitutionality of statutory provisions and the preliminary examination of certain provisions of draft laws in order to prevent Parliament from adopting laws contrary to the Constitution.
والمحكمة الدستورية مسؤولة في جملة أمور عن تحديد دستورية الأحكام القانونية والفحص الأولي لبعض أحكام مشاريع القوانين لمنع البرلمان من إقرار قوانين تتناقض مع الدستور
Contrary to promises given by the army before relocation,
وخﻻفا للوعود المقدمة من الجيش قبل عملية النقل، يبدو
Contrary to allegations, the fire in the prison ward was caused by the inmates themselves by burning mattresses,
وخﻻفا لﻻدعاءات، فإن النار في عنبر السجن تسببت عن فعل السجناء أنفسهم
Results: 15710, Time: 0.1264

Top dictionary queries

English - Arabic